Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Psalms 89


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.1 'Maskil. Di Etan l'Ezraita.'
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.2 Canterò senza fine le grazie del Signore,
con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,3 perché hai detto: "La mia grazia rimane per sempre";
la tua fedeltà è fondata nei cieli.
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.4 "Ho stretto un'alleanza con il mio eletto,
ho giurato a Davide mio servo:
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.5 stabilirò per sempre la tua discendenza,
ti darò un trono che duri nei secoli".

6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore,
la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.7 Chi sulle nubi è uguale al Signore,
chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi,
grande e terribile tra quanti lo circondano.

9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti?
Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.10 Tu domini l'orgoglio del mare,
tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.11 Tu hai calpestato Raab come un vinto,
con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.

12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra,
tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati,
il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.14 È potente il tuo braccio,
forte la tua mano, alta la tua destra.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono,
grazia e fedeltà precedono il tuo volto.

16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.16 Beato il popolo che ti sa acclamare
e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.17 esulta tutto il giorno nel tuo nome,
nella tua giustizia trova la sua gloria.
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.18 Perché tu sei il vanto della sua forza
e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.19 Perché del Signore è il nostro scudo,
il nostro re, del Santo d'Israele.

20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo:
"Ho portato aiuto a un prode,
ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.21 Ho trovato Davide, mio servo,
con il mio santo olio l'ho consacrato;
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.22 la mia mano è il suo sostegno,
il mio braccio è la sua forza.

23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.23 Su di lui non trionferà il nemico,
né l'opprimerà l'iniquo.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici
e colpirò quelli che lo odiano.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui
e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.26 Stenderò sul mare la sua mano
e sui fiumi la sua destra.

27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre,
mio Dio e roccia della mia salvezza.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.28 Io lo costituirò mio primogenito,
il più alto tra i re della terra.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.29 Gli conserverò sempre la mia grazia,
la mia alleanza gli sarà fedele.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;30 Stabilirò per sempre la sua discendenza,
il suo trono come i giorni del cielo.

31 If they break my statutes, and keep not my commandments;31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge
e non seguiranno i miei decreti,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.32 se violeranno i miei statuti
e non osserveranno i miei comandi,
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.33 punirò con la verga il loro peccato
e con flagelli la loro colpa.

34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.34 Ma non gli toglierò la mia grazia
e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.35 Non violerò la mia alleanza,
non muterò la mia promessa.
36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:
certo non mentirò a Davide.
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.37 In eterno durerà la sua discendenza,
il suo trono davanti a me quanto il sole,
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.38 sempre saldo come la luna,
testimone fedele nel cielo".

39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato,
ti sei adirato contro il tuo consacrato;
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo,
hai profanato nel fango la sua corona.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.41 Hai abbattuto tutte le sue mura
e diroccato le sue fortezze;
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.42 tutti i passanti lo hanno depredato,
è divenuto lo scherno dei suoi vicini.

43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali,
hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.44 Hai smussato il filo della sua spada
e non l'hai sostenuto nella battaglia.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.45 Hai posto fine al suo splendore,
hai rovesciato a terra il suo trono.
46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza
e lo hai coperto di vergogna.

47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?47 Fino a quando, Signore,
continuerai a tenerti nascosto,
arderà come fuoco la tua ira?
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.48 Ricorda quant'è breve la mia vita.
Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?49 Quale vivente non vedrà la morte,
sfuggirà al potere degli inferi?

50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo,
che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi:
porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano,
insultano i passi del tuo consacrato.
53 Benedetto il Signore in eterno.
Amen, amen.