Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Nehemiah 10


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,1 I signatori furono: Neemia, Atersata, figliuolo di Achelai, e Sedecia,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,2 Saraia, Azaria, Ieremia,
3 Pashur, Amariah, Malchijah,3 Fesur, Amaria, Melchia,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,4 Attus, Sebenia, Melluc,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,5 Arem, Merimut, Obdia,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,6 Daniel, Genton, Baruc,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,7 Mosollam, Abia, Miamin,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.8 Maazia, Belgai, Semeia; questi furono i sacerdoti.
9 And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;9 Dopo questi furono i Leviti (i quali sono): Iosue figliuolo di Azania, Bennui de' figliuoli di Enadad, Cedmiel,
10 And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,10 e li fratelli di costoro, Sebenia, Odaia, Celita, Falaia, Anan,
11 Micha, Rehob, Hashabiah,11 Mica, Roob, Asebia,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,12 Zacur, Serebia, Sabania,
13 Hodijah, Bani, Beninu.13 Odaia, Bani, Baninu.
14 The chief of the people; Parosh, Pahath-moab, Elam, Zatthu, Bani,14 Questi sono li capi delli popoli: Faros, Faatmoab, Elam, Zetu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai,15 Bonni, Azgad, Bebai,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,16 Adonia, Begoai, Adin,
17 Ater, Hizkijah, Azzur,17 Ater, Ezecia, Azur,
18 Hodijah, Hashum, Bezai,18 Odaia, Asum, Besai,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,19 Aref, Anatot, Nebai,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,20 Megfia, Mosollam, Azir,
21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,21 Mesizabel, Sadoc, Ieddua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,22 Feltia, Anan, Anaia,
23 Hoshea, Hananiah, Hashub,23 Osee, Anania, Asub,
24 Hallohesh, Pileha, Shobek,24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,25 Reum, Asebna, Maasia,
26 And Ahijah, Hanan, Anan,26 Ecaia, Hanan, Anan,
27 Malluch, Harim, Baanah.27 Melluc, Aran, Baana,
28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;28 e il residuo del popolo, li sacerdoti, li Leviti, li portieri e li cantori, li Natinei e tutti quelli che si separarono dalli popoli delle terre per osservare la legge di Dio, le loro mogliere, li figliuoli e le figliuole loro,
29 They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;29 e tutti quelli che poteano intendere promettendo per li suoi fratelli, li loro principali, e quelli che veniano a promettere e giurare che anderebbono per la legge del Signore, la quale diede nelle mani di Moisè suo servo, e (promisero) che farebbono e osserverebbono tutti li comandamenti del Signore Iddio nostro, e li suoi giudicii e le sue cerimonie,
30 And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:30 e che noi non daremmo le nostre figliuole alli popoli delle terre, e le sue figliuole non pigliaressimo per li nostri figliuoli.
31 And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.31 E i popoli delle terre, i quali portano per vendere le robe sue per comune uso nel dì del sabbato (e nel dì santificato), noi non le piglieremo da loro nel dì del sabbato e nel dì santificalo. E [si] lascerà l'anno settimo (di arar e di seminar le terre proibite), e di scuotere (quell' anno settimo) li debiti dalle persone (povere).
32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;32 E ordineremo sopra di noi li comandamenti, acciò che ogni anno diamo la terza parte di uno siclo all' opera della casa di Dio nostro,
33 For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.33 per li pani della proposizione, e per lo sacrificio sempiterno, e in oblazione sempiterna, nelli sabbati e nelli primi dì del mese lunare, nelle solennitadi e nelli dì santificati, e per lo peccato; acciò che si faccia orazione per Israel, e in ogni uso della casa del nostro Signore Iddio.
34 And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:34 E abbiamo posto la sorte sopra la offerta per i legni, fra sacerdoti e Leviti e popolo, acciò che si portino nella casa del nostro Iddio per le case de' padri nostri, per li tempi, dalli tempi dell' anno persino all' anno; acciò che s'ardesseno sopra lo altare del nostro Signore Iddio, come è scritto nella legge di Moisè;
35 And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:35 e acciò che portiamo le primizie della terra nostra, e le primizie di tutti i frutti degli arbori, da uno anno all'altro, nella casa del Signore;
36 Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:36 e le primizie delli nostri figliuoli, e del?i montoni nostri, come scritto è nella legge, e le primizie delli nostri buoi e delle pecore nostre, accid che si offeriscano nella casa del nostro Iddio alli sacerdoti li quali ministrano nello tempio del nostro Iddio;
37 And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.37 e le primizie delli cibi nostri, e de' libamenti nostri, ed ogni frutto d'arboro, e della vendemmia e dell' olio, offeriremo alli sacerdoti, acciò che (le offerte nostre) si ripongano nel luogo dove si ripone lo tesoro del nostro Iddio, e la decima parte della terra nostra alli Leviti. E i Leviti piglieranno le decime da tutte le cittadi, di tutte le opere nostre.
38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.38 E lo [sacerdote] figliuolo di Aaron sarà con i Leviti e con le decime de' Leviti; e i Leviti offeriranno la decima parte della sua decima nella casa del nostro Signore Iddio al luogo de' tesori nella casa del tesoro.
39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.39 E i figliuoli d' Israel porteranno le sue offerte al luogo del tesoro, e i figliuoli di Levi le primizie del frumento, vino e olio; e ivi saranno i vasi santificati, e li sacerdoti, cantori, portieri e ministri; non abbandoneremo lo tempio del nostro Signore Iddio.