Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

1 Chronicles 11


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.1 Indi si raunò tutto Israele presso a David in Hebron, e gli dissero: Noi siam tue ossa, e tua carne.
2 And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.2 E anche per lo passato quando regnava Saul, eri tu, cne conducevi in campo, e riconducevi a casa Israele: perocché a te disse il Signore Dio tuo: Tu pascerai il popol mio d'Israele, e sarai suo principe.
3 Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.3 Andarono adunque tutti i seniori d'Israele davanti al re in Hebron, e David fece con essi alleanza dinanzi al Signore: e lo unsero in re d'Israele, secondo la parola detta dal Signore perbocca di Samuele.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.4 E Davidde se n'andò con tutto Israele a Gerusalemme: questa è Jebus, dove erano li Jebusei abitatori di quel paese.
5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.5 E questi abitanti di Jebus dissero a Davidde: Non entrerai qua dentro. Ma David prese la fortezza di Sion,che fu poi la Città di David.
6 And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.6 Or egli avea detto: Chi sarà il primo a vincere li Jebusei, egli sarà principe, e capitano. E Gioab figliuolo di Sarvia salì il primo, e fu fatto principe.
7 And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.7 E Davidde abitò nella fortezza, e per ciò ella fu chiamata Città di David:
8 And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.8 Ed egli riedificò la città in tutto il suo giro da Mello sino all'altra estremità; e Gioab rifabbricò il resto della città.
9 So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.9 E Davidde andava facendo progressi, e prendeva vigore, e il Signor degli eserciti era con lui.
10 These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.10 Questi sono i principali tra gli uomini forti di David, i quali gli diedero aiuto, perch'ei divenisse re di tutto Israele secondo la parola annunziata dal Signore ad Israele.
11 And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, and Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.11 E questo è il novero dei forti di Davidde: Jesbaam figliuolo di Hachamoni capo di trenta: egli imbrandì la lancia contro trecento persone, che egli ferì in una sola volta.
12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.12 E dopo di lui Eleazar (figliuolo del suo zio paterno), Ahohite, che era uno dei tre possenti.
13 He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.13 Questi si trovò con Davidde a Phesdomìm, quando i Filistei si raunarono colà per venire a battaglia: e i campi di quel paese erano tutti seminati di orzo, e il popolo avea voltate le spalle a' Filistei.
14 And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.14 Ma questi tennero fermo in mezzo ai campi, e li difesero: e avendo posti in rotta i Filistei, il Signore fece un benefizio grande al suo popolo.
15 Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.15 Questi tre dei trenta campioni andarono a quel masso, dove stava Davidde presso alla caverna di Odollam, quando i Filistei aveano gli alloggiamenti nella valle di Raphaim.
16 And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.16 E David era in quel suo posto: e una stazione di Filistei era in Bethlehem.
17 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!17 Davidde adunque mostrando il suo desiderio, disse: Oh chi mi desse dell'acqua della cisterna di Bethlehem, che è vicino alla porta!
18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,18 Allora questi tre passarono per mezzo al campo de' Filistei, e attinser l'acqua della cisterna di Bethlehem, che era vicino alla porta, e la portarono a David, porchè ne bevesse: ed egli nol volle fare, ma la offerse al Signore,
19 And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.19 Dicendo: Lungi da me il far cosa tale nel cospetto del mio Dio, che io beva il sangue di uomini tali, i quali ponendo a risico la loro vita mi han portata quest' acqua. Per questo egli non volle bere. Questa cosa fecero quei tre fortissimi uomini.
20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.20 Parimente Abisai fratello di Gioab era il primo di un ternario. Egli pure combattè colla sua lancia trecento uomini, e gli uccise; ed egli era famosissimo tra quei tre.
21 Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.21 E il più glorioso, e capo di quei tre secondi; ma egli non agguagliò i tre primi.
22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.22 Banaia di Cabseel figliuolo di Joiada uomo fortissimo, che avea fatto molte imprese: egli uccise i due arieli di Moab: ed egli pure calò in una cisterna, e in mezzo ad essa uccise un leone in tempo di nevata.
23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.23 Egli pure uccise un Egiziano di statura di cinque cubiti, che aveva una lancia simile a un subbio da tessitori: ed egli andò contro di lui con un bastone, e gli strappò di mano la lancia, e con questa sua lancia l'uccise.
24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.24 Queste cose fece Banaia figliuolo di Joiada, il quale era il più famoso dei tre campioni,
25 Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.25 Il primo di trenta; ma non agguagliava i tre primi: e Davidde lo fece suo confidente.
26 Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,26 Nell'esercito poi i più valorosi erano Asael fratello di Gioab, ed Elcanan figliuolo di suo zio paterno, che era di Bethlehem;
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,27 Sammoth di Arori, Helles di Phalon;
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi-ezer the Antothite,28 Ira figliuolo di Acces di Tiiecua, Abiezer di Anathoth;
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,29 Sobbochai di Husath, Ilai di Ahoh;
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,30 Maharai di Netophath. Heded figliuolo di Baana di Netophath;
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,31 Ethai figliuolo di Ribai di Gabaath della tribù di Beniamin, Banaia di Pharathon;
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,32 Hurai del torrente di Gaas, Abiel di Arbath, Azmoth di Bauram, Eliaba di Salabon.
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,33 De' figliuoli di Assem Gezonita, Jonathan figliuolo di Sago di Arari;
34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,34 Ahiam figliuolo di Sachar di Arari;
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,35 Eliphal figliuolo di Ur;
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,36 Hepher di Mecherath, Ahia di Phelon;
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,37 Hesro del Carmelo, Naarai figliuolo di Asbai;
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,38 Joel fratello di Nathan, Mibahar figliuolo di Agarai;
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,39 Selec di Ammoni, Naarai di Beroth, scudiere di Gioab figliuolo di Sarvia;
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,40 Ira di Jether, Oared di Jether;
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,41 Uria Hetheo, Zabad figliuolo di Oholi;
42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,42 Adina figliuolo di Ziza della tribù di Ruben, capo dei Rubeniti, e con lui altri trenta:
43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,43 Hanan figliuolo di Maacha, e Josaphat di Mathana;
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,44 Ozia di Astaroth, Samma, e Jehiel figliuoli di Hotham di Arori;
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,45 Jedihel figliuolo di Samri, e Joha suo fratello di Thosa;
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,46 Eliei di Mahumi, e Jeribai, e Josaia figliuoli di Elnaem, e Jethma di Moab, Eliei, e Obed, e Jasiel di Masobia.
47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.