Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Genesis 9


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.1 Poi Dio benedisse Noè e i suoi figlioli, e disse loro: "Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra.
2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.2 Il timore di voi e il terrore di voi sia in tutte le fiere della terra, in tutti i volatili del cielo. Tutto ciò che striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono dati in vostro potere.
3 Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.3 Ogni essere che si muove e ha vita sarà vostro cibo; tutto questo vi do, come già l'erba verde.
4 But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.4 Soltanto non mangerete la carne che ha in sé il suo sangue.
5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.5 Certamente del sangue vostro, ossia della vita vostra, io domanderò conto: ne domanderò conto ad ogni animale; della vita dell'uomo io domanderò conto alla mano dell'uomo, alla mano d'ogni suo fratello!
6 Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.6 Chi sparge il sangue di un uomo, per mezzo di un uomo il suo sangue sarà sparso; perché quale immagine di Dio ha Egli fatto l'uomo.
7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.7 Quanto a voi, siate fecondi e moltiplicatevi; brulicate sulla terra e soggiogatela".
8 And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,8 Poi Dio disse a Noè e ai suoi figlioli:
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;9 "Quanto a me, ecco che io stabilisco la mia alleanza con voi e con la vostra progenie dopo di voi,
10 And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.10 e con ogni essere vivente che è con voi: con i volatili, con il bestiame e con tutte le fiere della terra che sono con voi, da tutti gli animali che sono usciti dall'arca a tutte le fiere della terra.
11 And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.11 Io stabilisco la mia alleanza con voi, che non sarà più distrutta alcuna carne a causa delle acque del diluvio, né più verrà il diluvio a sconvolgere la terra".
12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:12 Poi Dio disse: "Questo è il segno dell'alleanza che io pongo tra me e voi e ogni essere vivente che è con voi, per tutte le generazioni future:
13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.13 io pongo il mio arco nelle nubi, ed esso sarà un segno di alleanza fra me e la terra.
14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:14 E quando io accumulerò le nubi sopra la terra e apparirà l'arco nelle nubi,
15 And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.15 allora mi ricorderò della mia alleanza, la quale sussiste tra me e voi ed ogni anima vivente in qualsiasi carne e le acque non diverranno mai più un diluvio per distruggere ogni carne.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.16 L'arco apparirà nelle nubi e io lo guarderò per ricordare l'alleanza eterna tra Dio e ogni anima vivente in ogni carne che vi è sulla terra".
17 And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.17 Poi Dio disse a Noè: "Questo è il segno dell'alleanza che io ho stabilito tra me e ogni carne che vi è sulla terra".
18 And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.18 I figli di Noè che uscirono dall'arca furono: Sem, Cam e Iafet; e Cam è il padre di Canaan.
19 These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.19 Questi tre sono i figlioli di Noè, e da questi fu popolata tutta la terra.
20 And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:20 Or Noè incominciò a far l'agricoltore e piantò una vigna.
21 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.21 Bevuto del vino, si inebriò e si scoprì in mezzo alla sua tenda.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.22 Or Cam, padre di Canaan, vide la nudità del padre suo e uscì a dirlo ai suoi due fratelli.
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.23 Allora Sem e Iafet presero il mantello, se lo misero ambedue sulle spalle e, camminando a ritroso, coprirono la nudità del loro padre: e siccome avevano le loro facce rivolte dalla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
24 And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.24 Quando Noè, risvegliatosi dalla sua ebbrezza, seppe quanto gli aveva fatto il suo figliolo minore,
25 And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.25 disse: "Sia maledetto Canaan! Sia schiavo infimo dei fratelli suoi".
26 And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.26 Disse poi: "Benedetto sia il Signore, Dio di Sem! Ma sia Canaan suo schiavo!
27 God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.27 Dio dilati Iafet e dimori nelle tende di Sem! Ma sia Canaan suo schiavo!".
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.28 Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquant'anni.
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.29 E l'intera vita di Noè fu di novecentocinquant'anni, poi morì.