Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Samuel 7


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 And then men of Cariathiarim came and fetched up the ark of the Lord and carried it into the house of Abinadab in Gabaa: and they sanctified Eleazar his son, to keep the ark of the Lord.1 Les gens de Kiryat-Yéarim vinrent et firent monter l’Arche de Yahvé. Ils l’amenèrent dans la maison d’Abinadab sur la colline, et ils consacrèrent son fils Éléazar comme gardien de l’Arche de Yahvé.
2 And it came to pass, that from the day the ark of the Lord abode in Cariathiarim days were multiplied, (for it was now the twentieth year,) and all the house of Israel rested following the Lord.2 De nombreuses années s’écoulèrent après que l’Arche fût installée à Kiryat-Yéarim: près de 20 ans. L’ensemble du peuple d’Israël se retourna alors vers Yahvé.
3 And Samuel spoke to all the house of Israel, saying: If you turn to the Lord with all your heart, put away the strange gods from among you, Baalim and Astaroth: and prepare your hearts unto the Lord, and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines.3 Samuel déclara au peuple d’Israël tout entier: “Si vraiment vous voulez revenir vers Yahvé, enlevez du milieu de vous les dieux étrangers et les Astartés. Fixez votre cœur sur Yahvé et ne servez plus que lui; alors il vous délivrera de la main des Philistins.”
4 Then the children of Israel put away Baalim and Astaroth, and served the Lord only.4 Les Israélites enlevèrent donc les Baals et les Astartés pour ne plus servir que Yahvé.
5 And Samuel said: Gather all Israel to Masphath, that I may pray to the Lord for you.5 Samuel ajouta: “Que tout Israël se rassemble à Mispa: là je ferai pour vous un appel à Yahvé.”
6 And they gathered together to Masphath: and they drew water, and poured it out before the Lord, and they fasted on that day, and they said there: We have sinned against the Lord. And Samuel judged the children of Israel in Masphath.6 Ils se rassemblèrent donc à Mispa. Ils puisèrent de l’eau qu’ils versèrent devant Yahvé, et ils jeûnèrent tout le jour, car ils reconnaissaient: “Nous avons péché contre Yahvé.” Et là, à Mispa, Samuel s’imposa comme chef aux Israélites.
7 And the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Masphath, and the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard this, they were afraid of the Philistines.7 Quand les princes des Philistins apprirent que les Israélites s’étaient rassemblés à Mispa, ils se mirent en route pour combattre Israël. Les Israélites le surent et ils eurent peur des Philistins.
8 And they said to Samuel: Cease not to cry to the Lord our God for us, that he may save us out of the hand of the Philistines.8 Ils dirent donc à Samuel: “Ne cesse pas de supplier pour nous Yahvé notre Dieu, pour qu’il nous sauve de la main des Philistins.”
9 And Samuel took a sucking lamb, and offered it whole for a holocaust to the Lord: and Samuel cried to the Lord for Israel, and the Lord heard him.9 Samuel prit alors un jeune agneau et l’offrit en holocauste à Yahvé. Samuel supplia Yahvé pour Israël, et Yahvé l’exauça.
10 And it came to pass, when Samuel was offering the holocaust, the Philistines began the battle against Israel: but the Lord thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and terrified them, and they were overthrown before the face of Israel.10 Pendant que Samuel offrait le sacrifice, les Philistins s’approchèrent pour combattre Israël, mais ce jour-là Yahvé tonna à grand fracas contre les Philistins. Ils prirent la fuite et furent battus par Israël.
11 And the men of Israel going out of Masphath pursued after the Philistines, and made slaughter of them till they came under Bethchar.11 Les Israélites sortirent de Mispa et poursuivirent les Philistins, ils les battirent jusqu’au dessous de Beth-Kar.
12 And Samuel took a stone, and laid it between Masphath and Sen: and he called the place, the Stone of help. And he said: Thus far the Lord hath helped us.12 Samuel prit alors une pierre qu’il plaça entre Mispa et la Yéchana, il l’appela du nom d’Ében-Ha-Ézer, car, dit-il: “C’est jusqu’ici que Yahvé nous a porté secours.”
13 And the Philistines were humbled, and they did not come any more into the borders of Israel. And the hand of the Lord was against the Philistines, all the days of Samuel.13 Les Philistins avaient été humiliés, ils ne revinrent plus sur le territoire d’Israël. La main de Yahvé pesa sur les Philistins durant toute la vie de Samuel:
14 And the cities, which the Philistines had taken from Israel, were restored to Israel, from Accaron to Geth, and their borders: and he delivered Israel from the hand of the Philistines, and there was peace between Israel and the Amorrhites.14 Israël récupéra les villes que les Philistins lui avaient prises depuis Ékron jusqu’à Gat, Israël délivra leur territoire de la main des Philistins. Il y eut alors la paix entre Israël et les Amorites.
15 And Samuel judged Israel all the days of his life:15 Samuel fut le chef d’Israël durant toute sa vie.
16 And he went every year about to Bethel and to Galgal and to Masphath, and he judged Israel in the aforesaid places.16 Chaque année il faisait la tournée de Béthel, Guilgal et Mispa, et de là il gouvernait Israël.
17 And he returned to Ramatha, for there was his house, and there he judged Israel: he built also there an altar to the Lord.17 Ensuite il revenait à Rama où se trouvait sa maison, et là encore il gouvernait Israël. À Rama il éleva un autel à Yahvé.