SCRUTATIO

Lunedi, 9 marzo 2026 - San Giovanni di Dio ( Letture di oggi)

1 Timothy 2


font
DOUAI-RHEIMSБіблія
1 I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men:1 Передусім, отже, благаю, щоб відбувалися прохання, молитви, благання, подяки за всіх людей,
2 For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity.2 за царів і за всіх тих, що стоять при владі, щоб нам тихо та спокійно вести життя з усією побожністю та пристойністю.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,3 Це добре й приємне в очах нашого Спаса Бога,
4 Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.4 який хоче, щоб усі люди спаслися і прийшли до розуміння правди.
5 For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:5 Один бо Бог, один також і посередник між Богом та людьми — чоловік Христос Ісус,
6 Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.6 що дав себе самого як викуп за всіх: свідоцтво свого часу,
7 Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth.7 на що я був поставлений проповідником та апостолом, — правду кажу, не обманюю, — учителем поган у вірі й правді.
8 I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention.8 Я хочу, отже, щоб мужі молилися на всякому місці, зводивши до неба чисті руки, без гніву й суперечки.
9 In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire,9 Так само й жінки, в убранні пристойнім, хай себе прикрашають сором’язливістю і скромністю, не заплітуванням волосся, не золотом чи перлами, чи шатами дорогоцінними,
10 But as it becometh women professing godliness, with good works.10 але ділами добрими, як це годиться жінкам, що визнають благочестя.
11 Let the woman learn in silence, with all subjection.11 Жінка нехай учиться мовчки, в повній покорі.
12 But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.12 Навчати жінці я не дозволяю, ані коверзувати чоловіком, — їй бути тихомирною!
13 For Adam was first formed; then Eve.13 Адам бо спершу був створений, а Ева потім.
14 And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression.14 І Адам не був зведений, жінка ж, зведена, завинила.
15 Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.15 Однак, вона спасеться, народжувавши дітей, якщо перебуватиме у вірі, любові та святості зо скромністю.