2 Thessalonians 1
123
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | JERUSALEM |
---|---|
1 Paul, and Sylvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ. | 1 Paul, Silvain et Timothée, à l'Eglise des Thessaloniciens qui est en Dieu notre Père etdans le Seigneur Jésus Christ. |
2 Grace unto you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. | 2 Que Dieu le Père et le Seigneur Jésus Christ vous accordent grâce et paix. |
3 We are bound to give thanks always to God for you, brethren, as it is fitting, because your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you towards each other, aboundeth: | 3 Nous devons rendre grâce à Dieu à tout moment à votre sujet, frères, et ce n'est que juste,parce que votre foi est en grand progrès et que l'amour de chacun pour les autres s'accroît parmi vous tous, |
4 So that we ourselves also glory in you in the churches of God, for your patience and faith, and in all your persecutions and tribulations, which you endure, | 4 au point que nous-mêmes sommes fiers de vous parmi les Eglises de Dieu, de votreconstance et de votre foi dans toutes les persécutions et tribulations que vous supportez. |
5 For an example of the just judgment of God, that you may be counted worthy of the kingdom of God, for which also you suffer. | 5 Par là se manifeste le juste jugement de Dieu, où vous serez trouvés dignes du Royaumede Dieu pour lequel vous souffrez vous aussi. |
6 Seeing it is a just thing with God to repay tribulation to them that trouble you: | 6 Car ce sera bien l'effet de la justice de Dieu de rendre la tribulation à ceux qui vousl'infligent, |
7 And to you who are troubled, rest with us when the Lord Jesus shall be revealed from heaven, with the angels of his power: | 7 et à vous, qui la subissez, le repos avec nous, quand le Seigneur Jésus se révélera du hautdu ciel, avec les anges de sa puissance, |
8 In a flame of fire, giving vengeance to them who know not God, and who obey not the gospel of our Lord Jesus Christ. | 8 au milieu d'une flamme brûlante, et qu'il tirera vengeance de ceux qui ne connaissent pasDieu et de ceux qui n'obéissent pas à l'Evangile de notre Seigneur Jésus. |
9 Who shall suffer eternal punishment in destruction, from the face of the Lord, and from the glory of his power: | 9 Ceux-là seront châtiés d'une perte éternelle, éloignés de la face du Seigneur et de la gloirede sa force, |
10 When he shall come to be glorified in his saints, and to be made wonderful in all them who have believed; because our testimony was believed upon you in that day. | 10 quand il viendra pour être glorifié dans ses saints et admiré en tous ceux qui auront cru -et vous, vous avez cru notre témoignage. Ainsi en sera-t-il en ce jour-là. |
11 Wherefore also we pray always for you; that our God would make you worthy of his vocation, and fulfill all the good pleasure of his goodness and the work of faith in power; | 11 Dans cette pensée, nous prions nous aussi à tout moment pour vous, afin que notre Dieuvous rende dignes de son appel, qu'il mène à bonne fin par sa puissance toute intention de faire le bien et touteactivité de votre foi; |
12 That the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God, and of the Lord Jesus Christ. | 12 de la sorte, le nom de notre Seigneur Jésus sera glorifié en vous, et vous en lui,conformément à la grâce de notre Dieu et du Seigneur Jésus Christ. |