Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Joshua 15


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 Now the lot of the children of Juda by their kindreds was this: From the frontier of Edom, to the desert of Sin southward, and to the uttermost part of the south coast.1 La porzione che toccò in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si trova ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all'estremo sud.
2 Its beginning was from the top of the most salt sea, and from the bay thereof, that looketh to the south.2 Il loro confine a mezzogiorno cominciava alla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzodì,
3 And it goeth out towards the ascent of the Scorpion, and passeth on to Sina: and ascendeth into Cadesbarne, and reacheth into Esron, going up to Addar, and compassing Carcaa.3 poi procedeva a sud della salita di Akrabbim, passava per Sin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passava poi da Chezron, saliva ad Addar e girava verso Karkaa;
4 And from thence passing along into Asemona, and reaching the torrent of Egypt: and the bounds thereof shall be the great sea, this shall be the limit of the south coast.4 passava poi da Azmon e raggiungeva il torrente d'Egitto e faceva capo al mare. Questo sarà il vostro confine meridionale.
5 But on the east side the beginning shall be the most salt sea even to the end of the Jordan: and towards the north, from the bay of the sea unto the same river Jordan.5 A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano,
6 And the border goeth up into Beth-Hagla, and passeth by the north into Beth-Araba: going up to the stone of Boen the son of Ruben.6 saliva a Bet-Ogla e passava a nord di Bet-Araba e saliva alla Pietra di Bocan, figlio di Ruben.
7 And reaching as far as the borders of Debara from the valley of Achor, and so northward looking towards Galgal, which is opposite to the ascent of Adommin, on the south side of the torrent: and the border passeth the waters that are called the fountain of the sun: and the goings out thereof shall be at the fountain Rogel.7 Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a nord, girava verso le curve, che sono di fronte alla salita di Adummin, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel.
8 And it goeth up by the valley of the son of Ennom on the side of the Jebusite towards the south, the same is Jerusalem: and thence ascending to the top of the mountain, which is over against Geennom to the west in the end of the valley of Raphaim, northward.8 Saliva poi la valle di Ben-Innom a sud del fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innom ad ovest ed è alla estremità della pianura dei Refaim, al nord.
9 And it passeth on from the top of the mountain to the fountain of the water of Nephtoa: and reacheth to the towns of mount Ephron: and it bendeth towards Baala, which is Cariathiarim, that is to say, the city of the woods.9 Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle Acque di Neftoach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim.
10 And it compasseth from Baala westward unto mount Seir: and passeth by the side of mount Jarim to the north into Cheslon: and goeth down into Bethsames, and passeth into Thamna.10 Indi il confine girava da Baala, ad occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava a Timna.
11 And it reacheth northward to a part of Accaron at the side: and bendeth to Sechrona, and passeth mount Baala: and cometh into Jebneel, and is bounded westward with the great sea.11 Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaron, passava per il monte Baala, raggiungeva Iabneel e terminava al mare.
12 These are the borders round about of the children of Juda in their kindreds.12 La frontiera occidentale era il Mar Mediterraneo. Questo era da tutti i lati il confine dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
13 But to Caleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda, as the Lord had commanded him: Cariath-Arbe the father of Enac. which is Hebron.13 A Caleb figlio di Iefunne fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l'ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron.
14 And Caleb destroyed out of it the three sons of Ehac, Sesai and Ahiman. and Tholmai of the race of Enac.14 Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak.
15 And going up from thence he came to the inhabitants of Dabir, which before was called Cariath-Sepher, that is to say, the city of letters.15 Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir. Si chiamava Debir Kiriat-Sefer.
16 And Caleb said: He that shall smite Cariath-Sepher, and take it, I will give him Axa my daughter to wife.16 Disse allora Caleb: "A chi colpirà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò in moglie Acsa, mia figlia".
17 And Othoniel the son of Cenez, the younger brother of Caleb, took it: and he gave him Axa his daughter to wife.17 Se ne impadronì Otniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa.
18 And as they were going together, she was moved by her husband to ask a field of her father, and she sighed as she sat on her ass. And Caleb said to her: What aileth thee?18 Quand'essa arrivò presso il marito, questi la persuase a chiedere un campo al padre. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: "Che fai?".
19 But she answered: Give me a blessing: thou hast given me a southern and dry land, give me also a land that is watered. And Caleb gave her the upper and the nether watery ground.19 Gli disse: "Concedimi un favore. Poiché tu mi hai dato il paese del Negheb, dammi anche alcune sorgenti d'acqua". Le diede allora la sorgente superiore e la sorgente inferiore.
20 This is the possession of the tribe of the children of Juda by their kindreds.20 Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
21 And the cities from the uttermost parts of the children of Juda by the borders of Edom to the south, were Cabseel and Eder and Jagur,21 Le città poste all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano Kabseel, Eder, Iagur,
22 And Cina and Dimona and Adada,22 Kina, Dimona, Arara,
23 And Cades and Asor and Jethnam,23 Kedes, Cazor-Itnan,
24 Ziph and Telem and Baloth,24 Zif, Telem, Bealot,
25 New Asor and Carioth, Hesron, which is Asor.25 Caroz-Adatta, Keriot-Chezron, cioè Cazor,
26 Amam, Sama and Molada,26 Amam, Sema, Molada,
27 And Asergadda and Hassemon and Bethphelet,27 Cazar-Gadda, Esmon, Bet-Pelet,
28 And Hasersual and Bersabee and Baziothia,28 Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,
29 And Baala and Jim and Esem,29 Baala, Iim, Ezem,
30 And Eltholad and Cesil and Harma,30 Eltolad, Chesil, Corma,
31 And Siceleg and Medemena and Sensenna,31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaoth and Selim and Aen and Remmon: all the cities twenty-nine, and their villages.32 Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33 But in the plains: Estaol and Sarea and Asena,33 Nella Sefela: Estaol, Sorea, Asna,
34 And Zanoe and Engannim and Taphua and Enaim,34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,
35 And Jerimoth and Adullam, Socho and Azeca,35 Iarmut, Adullam, Soco, Azeka,
36 And Saraim and Adithaim and Gedera and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.36 Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
37 Sanan and Hadassa and Magdalgad,37 Senan, Cadasa, Migdal-Gad,
38 Delean and Masepha and Jecthel,38 Dilean, Mizpe, Iokteel,
39 Lachis and Bascath and Eglon,39 Lachis, Boskat, Eglon,
40 Chebbon and Leheman and Cethlis,40 Cabbon, Lacmas, Chitlis,
41 And Gideroth and Bethdagon and Naama and Maceda: sixteen cities, and their villages.41 Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
42 Labana and Ether and Asan,42 Libna, Eter, Asan,
43 Jephtha and Esna and Nesib,43 Iftach, Asna, Nesib,
44 And Ceila and Achzib and Maresa: nine cities, and their villages.44 Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;
45 Accaron with the towns and villages thereof.45 Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
46 From Accaron even to the sea: all places that lie towards Azotus and the villages thereof.46 da Ekron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
47 Azotus with its towns and villages. Gaza with its towns and villages, even to the torrent of Egypt, and the great sea that is the border thereof.47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che serve di confine.
48 And in the mountain Samir and Jether and Socoth,48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,
49 And Danna and Cariath-senna, this is Dabir :49 Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir,
50 Anab and Istemo and Anim,50 Anab, Estemoa, Anim,
51 Gosen and Olon and Gilo: eleven cities and their villages.51 Gosen, Olon e Ghilo: undici città e i loro villaggi.
52 Arab and Ruma and Esaan,52 Arab, Duma, Esean,
53 And Janum and Beththaphua and Apheca,53 Ianum, Bet-Tappuach, Afeka,
54 Athmatha and Cariath-Arbe, this is Hebron and Sior: nine cities and their villages.54 Umta, Kiriat-Arba, cioè Ebron e Sior: nove città e i loro villaggi.
55 Maon and Carmel and Ziph and Jota,55 Maon, Carmelo, Zif, Iutta,
56 Jezrael and Jucadam and Zanoe,56 Izreel, Iokdeam, Zanoach,
57 Accain, Gabaa and Thamna: ten cities and their villages.57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi.
58 Halhul, and Bessur, and Gedor,58 Calcul, Bet-Sur, Ghedor,
59 Mareth, and Bethanoth, and Eltecon: six cities and their villages.59 Maarat, Bet-Anot e Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manak: undici città e i loro villaggi.
60 Cariathbaal, the same is Cariathiarim, the city of woods, and Arebba: two cities and their villages.60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
61 In the desert Betharaba, Meddin and Sachacha,61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca,
62 And Nebsan, and the city of salt, and Engaddi: six cities and their villages.62 Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
63 But the children of Juda could not destroy the Jebusite that dwelt in Jerusalem: and the Jebusite dwelt with the children of Juda in Jerusalem until this present day.63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda fino ad oggi.