Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

2 Corinthians 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 Do we begin again to commend ourselves? Or do we need (as some do) epistles of commendation to you, or from you?1 - Cominciamo di nuovo a raccomandare noi stessi? o forse abbiam bisogno come alcuni di commendatizie scritte a voi o da voi?
2 You are our epistle, written in our hearts, which is known and read by all men:2 Siete voi la nostra lettera, scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini,
3 Being manifested, that you are the epistle of Christ, ministered by us, and written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in the fleshly tables of the heart.3 essendo manifesto che voi siete una lettera di Cristo, di cui noi fummo i ministri, scritta, non coll'inchiostro, ma collo Spirito di Dio, vivo, non su tavole di pietra ma su tavole consistenti in cuori di carne.
4 And such confidence we have, through Christ, towards God.4 Tale fiducia noi l'abbiamo in Dio mediante il Cristo.
5 Not that we are sufficient to think any thing of ourselves, as of ourselves: but our sufficiency is from God.5 Non che da noi stessi siamo in grado di pensare alcunchè come fosse da noi, ma la sufficienza nostra vien da Dio,
6 Who also hath made us fit ministers of the new testament, not in the letter, but in the spirit. For the letter killeth, but the spirit quickeneth.6 il quale ci ha anche fatti idonei a essere ministri d'un Nuovo Patto, non di lettera ma di spirito: poichè la lettera uccide e lo spirito vivifica.
7 Now if the ministration of death, engraven with letters upon stones, was glorious; so that the children of Israel could not steadfastly behold the face of Moses, for the glory of his countenance, which is made void:7 Che se il ministero della morte espresso in lettere su pietre fu glorioso, tanto da non potere i figli d'Israele guardar fisso alla faccia di Mosè per lo splendore pur non durevole della faccia di lui,
8 How shall not the ministration of the spirit be rather in glory?8 come non sarà molto più glorioso il ministero dello spirito?
9 For if the ministration of condemnation be glory, much more the ministration of justice aboundeth in glory.9 Poichè se fa gloria il ministero della condanna, di gran lunga in gloria prevale il ministero della giustizia.
10 For even that which was glorious in this part was not glorified, by reason of the glory that excelleth.10 Per questo rispetto non si può neanche dir glorificato quel che è stato glorificato [prima con Mosè], e ciò per la tanto maggior gloria [d'ora di Cristo];
11 For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is in glory.11 se ciò ch'era non durevole ebbe luce di gloria, tanto più è in gloria quel che è permanente!
12 Having therefore such hope, we use much confidence:12 Avendo dunque siffatta speranza, noi ci valiamo di molta franchezza di parola,
13 And not as Moses put a veil upon his face, that the children of Israel might not steadfastly look on the face of that which is made void.13 e non facciamo come Mosè che si metteva un velo sul viso perchè i figli d'Israele non fissassero lo sguardo al fine di cosa non durevole.
14 But their senses were made dull. For, until this present day, the selfsame veil, in the reading of the old testament, remaineth not taken away (because in Christ it is made void).14 Senonchè si sono indurate le menti loro; infatti fino al giorno d'oggi lo stesso velo rimane, durante la lettura dell'Antico Testamento, non rimosso, perchè in Cristo soltanto si annulla.
15 But even until this day, when Moses is read, the veil is upon their heart.15 Anzi fino ad oggi quando si legge ad essi Mosè, un velo giace sopra il loro cuore;
16 But when they shall be converted to the Lord, the veil shall be taken away.16 ma non appena ci si volge al Signore, il velo si alza.
17 Now the Lord is a Spirit. And where the Spirit of the Lord is, there is liberty.17 E il Signore è lo Spirito, e dove è lo Spirito del Signore ivi è libertà.
18 But we all beholding the glory of the Lord with open face, are transformed into the same image from glory to glory, as by the Spirit of the Lord.18 Noi tutti col viso scoperto, riflettendo come in ispecchio la gloria del Signore, ci trasformiamo nella stessa immagine di gloria in gloria, come per opera dello Spirito del Signore.