Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Deuteronomy 18


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 The priests and Levites, and all that are of the same tribe, shall have no part nor inheritance with the rest of Israel, because they shall eat the sacrifices of the Lord, and his oblations,1 Les prêtres, les lévites, en un mot toute la tribu de Lévi, n’auront ni part, ni héritage au milieu d’Israël. Ils mangeront sur les sacrifices offerts à Yahvé et sur les offrandes.
2 And they shall receive nothing else. of the possession of their brethren: for the Lord himself is their inheritance, as he hath said to them.2 Lévi n’a pas d’héritage au milieu de ses frères, car Yahvé est son héritage, comme il le lui a dit.
3 This shall be the priest's due from the people, and from them that offer victims: whether they sacrifice an ox, or a sheep, they shall give to the priest the shoulder and the breast:3 Voici quel sera le droit des prêtres vis-à-vis du peuple. Si on offre en sacrifice un bœuf ou un mouton, on donnera au prêtre l’épaule, les mâchoires et la panse.
4 The firstfruits also of corn, of wine, and of oil, and a part of the wool from the shearing of their sheep.4 Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton vin et de ton huile, et les prémices de la laine de ton petit bétail;
5 For the Lord thy God hath chosen him of all thy tribes, to stand and to minister to the name of the Lord, him and his sons for ever.5 car Yahvé ton Dieu l’a choisi parmi toutes les tribus pour que ses fils soient tous les jours au service de son Nom.
6 If a Levite go out of any one of the cities throughout all Israel, in which he dwelleth, and have a longing mind to come to the place which the Lord shall choose,6 Si un Lévite, quelle que soit la ville où il réside en Israël, désire s’installer au lieu que Yahvé aura choisi,
7 He shall minister in the name of the Lord his God, as all his brethren the Levites do, that shall stand at that time before the Lord.7 il pourra se mettre au service du Nom de Yahvé son Dieu, comme tous ses frères lévites qui se tiennent là au service de Yahvé.
8 He shall receive the same portion of food that the rest do: besides that which is due to him in his own city, by succession from his fathers.8 Il recevra avec eux sa part de nourriture, en plus des produits de son patrimoine.
9 When thou art come into the land which the Lord thy God shall give thee, beware lest thou have a mind to imitate the abominations of those nations.9 Lorsque tu seras entré dans le pays que Yahvé ton Dieu te donne, tu ne suivras pas les coutumes abominables des nations.
10 Neither let there be found among you any one that shall expiate his son or daughter, making them to pass through the fire: or that consulteth soothsayers, or observeth dreams and omens, neither let there be any wizard,10 On ne trouvera personne chez toi qui fasse passer son fils ou sa fille par le feu, ou qui pratique la divination ou l’astrologie, la magie ou la sorcellerie;
11 Nor charmer, nor any one that consulteth pythonic spirits, or fortune tellers, or that seeketh the truth from the dead.11 personne qui se livre à la superstition, qui consulte les esprits ou les augures et interroge les morts.
12 For the Lord abhorreth all these things, and for these abominations he will destroy them at thy coming.12 Yahvé a en horreur celui qui agit de la sorte, et c’est bien à cause de ces pratiques abominables que Yahvé ton Dieu dépossède ces peuplades devant toi.
13 Thou shalt be perfect, and without spot before the Lord thy God.13 Tu seras donc sans reproche au regard de Yahvé ton Dieu.
14 These nations, whose land thou shalt possess, hearken to soothsayers and diviners: but thou art otherwise instructed by the Lord thy God.14 Ces peuplades que tu vas dépouiller écoutent des devins et des magiciens, mais à toi, Yahvé ton Dieu t’a donné quelque chose d’autre.
15 The Lord thy God will raise up to thee a PROPHET of thy nation and of thy brethren like unto me: him thou shalt hear:15 Du milieu de toi, du milieu de tes frères, Yahvé ton Dieu fera que se lève pour toi un prophète comme moi, et c’est lui que vous écouterez.
16 As thou desiredst of the Lord thy God in Horeb, when the assembly was gathered together, and saidst: Let me not hear any more the voice of the Lord my God, neither let me see any more this exceeding great fire, lest I die.16 C’est bien ce que tu as demandé à Yahvé ton Dieu au jour de l’assemblée, au mont Horeb. Tu as dit: “Je ne peux pas supporter plus longtemps la voix de Yahvé mon Dieu et ce feu terrible; un peu plus et je meurs!”
17 And the Lord said to me: They have spoken all things well.17 Alors Yahvé m’a dit: “Voilà une parole juste. C’est pourquoi, du milieu de leurs frères,
18 m I will raise them up a prophet out of the midst of their brethren like to thee: and I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall command him.18 je ferai que se lève pour eux un prophète comme toi et je mettrai mes paroles dans sa bouche. Et lui leur dira tout ce que je lui commanderai.
19 And he that will not hear his words, which he shall speak in my name, I will be the revenger.19 Si quelqu’un n’écoute pas ce que le prophète dira en mon nom, je lui en demanderai compte.
20 But the prophet, who being corrupted with pride, shall speak in my name things that I did not command him to say, or in the name of strange gods, shall be slain.20 Mais si un prophète ose dire en mon nom une parole que je ne lui ai pas commandé de dire, ou s’il parle au nom d’autres dieux, je le ferai mourir.”
21 And if in silent thought thou answer: How shall I know the word that the Lord hath not spoken?21 Tu te demanderas sans doute: “Comment reconnaîtrons-nous la parole qui ne vient pas de Yahvé?”
22 Thou shalt have this sign: Whatsoever that same prophet foretelleth in the name of the Lord, and it cometh not to pass: that thing the Lord hath not spoken, but the prophet hath forged it by the pride of his mind: and therefore thou shalt not fear him.22 Si le prophète parle au nom de Yahvé et que sa prédiction ne se réalise pas, c’est la preuve que cette parole ne vient pas de Yahvé; ce prophète a parlé comme un prétentieux, tu n’auras donc pas peur de lui.