Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Mark 6


font
DOUAI-RHEIMSSMITH VAN DYKE
1 And going out from thence, he went into his own country; and his disciples followed him.1 وخرج من هناك وجاء الى وطنه وتبعه تلاميذه.
2 And when the sabbath was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were in admiration at his doctrine, saying: How came this man by all these things? and what wisdom is this that is given to him, and such mighty works as are wrought by his hands?2 ولما كان السبت ابتدأ يعلم في المجمع. وكثيرون اذ سمعوا بهتوا قائلين من اين لهذا هذه. وما هذه الحكمة التي أعطيت له حتى تجري على يديه قوات مثل هذه.
3 Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joseph, and Jude, and Simon? are not also his sisters here with us? And they were scandalized in regard of him.3 أليس هذا هو النجار ابن مريم واخو يعقوب ويوسي ويهوذا وسمعان. أوليست اخواته ههنا عندنا. فكانوا يعثرون به.
4 And Jesus said to them: A prophet is not without honor, but in his own country, and in his own house, and among his own kindred.4 فقال لهم يسوع ليس نبي بلا كرامة الا في وطنه وبين اقربائه وفي بيته.
5 And he could not do any miracles there, only that he cured a few that were sick, laying his hands upon them.5 ولم يقدر ان يصنع هناك ولا قوة واحدة غير انه وضع يديه على مرضى قليلين فشفاهم.
6 And he wondered because of their unbelief, and he went through the villages round about teaching.6 وتعجب من عدم ايمانهم. وصار يطوف القرى المحيطة يعلم
7 And he called the twelve; and began to send them two and two, and gave them power over unclean spirits.7 ودعا الاثني عشر وابتدأ يرسلهم اثنين اثنين. واعطاهم سلطانا على الارواح النجسة.
8 And he commanded them that they should take nothing for the way, but a staff only: no scrip, no bread, nor money in their purse,8 واوصاهم ان لا يحملوا شيئا للطريق غير عصا فقط. لا مزودا ولا خبزا ولا نحاسا في المنطقة.
9 But to be shod with sandals, and that they should not put on two coats.9 بل يكونوا مشدودين بنعال ولا يلبسوا ثوبين.
10 And he said to them: Wheresoever you shall enter into an house, there abide till you depart from that place.10 وقال لهم حيثما دخلتم بيتا فاقيموا فيه حتى تخرجوا من هناك.
11 And whosoever shall not receive you, nor hear you; going forth from thence, shake off the dust from your feet for a testimony to them.11 وكل من لا يقبلكم ولا يسمع لكم فاخرجوا من هناك وانفضوا التراب الذي تحت ارجلكم شهادة عليهم. الحق اقول لكم ستكون لارض سدوم وعمورة يوم الدين حالة اكثر احتمالا مما لتلك المدينة.
12 And going forth they preached that men should do penance:12 فخرجوا وصاروا يكرزون ان يتوبوا.
13 And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.13 واخرجوا شياطين كثيرة ودهنوا بزيت مرضى كثيرين فشفوهم
14 And king Herod heard, (for his name was made manifest,) and he said: John the Baptist is risen again from the dead, and therefore mighty works shew forth themselves in him.14 فسمع هيرودس الملك. لان اسمه صار مشهورا. وقال ان يوحنا المعمدان قام من الاموات ولذلك تعمل به القوات.
15 And others said: It is Elias. But others said: It is a prophet, as one of the prophets.15 قال آخرون انه ايليا. وقال آخرون انه نبي او كأحد الانبياء.
16 Which Herod hearing, said: John whom I beheaded, he is risen again from the dead.16 ولكن لما سمع هيرودس قال هذا هو يوحنا الذي قطعت انا راسه. انه قام من الاموات
17 For Herod himself had sent and apprehended John, and bound him in prison for the sake of Herodias the wife of Philip his brother, because he had married her.17 لان هيرودس نفسه كان قد ارسل وامسك يوحنا واوثقه في السجن من اجل هيروديا امرأة فيلبس اخيه اذ كان قد تزوج بها.
18 For John said to Herod: It is not lawful for thee to have thy brother's wife.18 لان يوحنا كان يقول لهيرودس لا يحل ان تكون لك امرأة اخيك.
19 Now Herodias laid snares for him: and was desirous to put him to death, and could not.19 فحنقت هيروديا عليه وارادت ان تقتله ولم تقدر.
20 For Herod feared John, knowing him to be a just and holy man: and kept him, and when he heard him, did many things: and he heard him willingly.20 لان هيرودس كان يهاب يوحنا عالما انه رجل بار وقديس وكان يحفظه. واذ سمعه فعل كثيرا وسمعه بسرور.
21 And when a convenient day was come, Herod made a supper for his birthday, for the princes, and tribunes, and chief men of Galilee.21 واذ كان يوم موافق لما صنع هيرودس في مولده عشاء لعظمائه وقواد الالوف ووجوه الجليل
22 And when the daughter of the same Herodias had come in, and had danced, and pleased Herod, and them that were at table with him, the king said to the damsel: Ask of me what thou wilt, and I will give it thee.22 دخلت ابنة هيروديا ورقصت فسرّت هيرودس والمتكئين معه. فقال الملك للصبية مهما اردت اطلبي مني فاعطيك.
23 And he swore to her: Whatsoever thou shalt ask I will give thee, though it be the half of my kingdom.23 واقسم لها ان مهما طلبت مني لأعطينّك حتى نصف مملكتي.
24 Who when she was gone out, said to her mother, What shall I ask? But she said: The head of John the Baptist.24 فخرجت وقالت لامها ماذا اطلب. فقالت راس يوحنا المعمدان.
25 And when she was come in immediately with haste to the king, she asked, saying: I will that forthwith thou give me in a dish, the head of John the Baptist.25 فدخلت للوقت بسرعة الى الملك وطلبت قائلة اريد ان تعطيني حالا راس يوحنا المعمدان على طبق.
26 And the king was struck sad. Yet because of his oath, and because of them that were with him at table, he would not displease her:26 فحزن الملك جدا. ولاجل الاقسام والمتكئين لم يرد ان يردها.
27 But sending an executioner, he commanded that his head should be brought in a dish.27 فللوقت ارسل الملك سيافا وامر ان يؤتى براسه.
28 And he beheaded him in the prison, and brought his head in a dish: and gave it to the damsel, and the damsel gave it to her mother.28 فمضى وقطع راسه في السجن. وأتى برأسه على طبق واعطاه للصبية والصبية اعطته لامها.
29 Which his disciples hearing came, and took his body, and laid it in a tomb.29 ولما سمع تلاميذه جاءوا ورفعوا جثته ووضعوها في قبر
30 And the apostles coming together unto Jesus, related to him all things that they had done and taught.30 واجتمع الرسل الى يسوع واخبروه بكل شيء كل ما فعلوا وكل ما علّموا.
31 And he said to them: Come apart into a desert place, and rest a little. For there were many coming and going: and they had not so much as time to eat.31 فقال لهم تعالوا انتم منفردين الى موضع خلاء واستريحوا قليلا. لان القادمين والذاهبين كانوا كثيرين. ولم تتيسر لهم فرصة للاكل.
32 And going up into a ship, they went into a desert place apart.32 فمضوا في السفينة الى موضع خلاء منفردين.
33 And they saw them going away, and many knew: and they ran flocking thither on foot from all the cities, and were there before them.33 فرآهم الجموع منطلقين وعرفه كثيرون فتراكضوا الى هناك من جميع المدن مشاة وسبقوهم واجتمعوا اليه.
34 And Jesus going out saw a great multitude: and he had compassion on them, because they were as sheep not having a shepherd, and he began to teach them many things.34 فلما خرج يسوع رأى جمعا كثيرا فتحنن عليهم اذ كانوا كخراف لا راعي لها فابتدأ يعلّمهم كثيرا.
35 And when the day was now far spent, his disciples came to him, saying: This is a desert place, and the hour is now past:35 وبعد ساعات كثيرة تقدم اليه تلاميذه قائلين الموضع خلاء والوقت مضى.
36 Send them away, that going into the next villages and towns, they may buy themselves meat to eat.36 اصرفهم لكي يمضوا الى الضياع والقرى حوالينا ويبتاعوا لهم خبزا. لان ليس عندهم ما ياكلون.
37 And he answering said to them: Give you them to eat. And they said to him: Let us go and buy bread for two hundred pence, and we will give them to eat.37 فاجاب وقال لهم اعطوهم انتم ليأكلوا. فقالوا له أنمضي ونبتاع خبزا بمئتي دينار ونعطيهم ليأكلوا.
38 And he saith to them: How many loaves have you? go and see. And when they knew, they say: Five, and two fishes38 فقال لهم كم رغيفا عندكم. اذهبوا وانظروا. ولما علموا قالوا خمسة وسمكتان.
39 And he commanded them that they should make them all sit down by companies upon the green grass.39 فأمرهم ان يجعلوا الجميع يتكئون رفاقا رفاقا على العشب الاخضر.
40 And they sat down in ranks, by hundreds and by fifties.40 فاتكأوا صفوفا صفوفا مئة مئة وخمسين خمسين.
41 And when he had taken the five loaves, and the two fishes: looking up to heaven, he blessed, and broke the loaves, and gave to his disciples to set before them: and the two fishes he divided among them all.41 فاخذ الارغفة الخمسة والسمكتين ورفع نظره نحو السماء وبارك ثم كسر الارغفة واعطى تلاميذه ليقدموا اليهم. وقسم السمكتين للجميع.
42 And they all did eat, and had their fill.42 فاكل الجميع وشبعوا.
43 And they took up the leavings, twelve full baskets of fragments, and of the fishes.43 ثم رفعوا من الكسر اثنتي عشرة قفة مملوءة ومن السمك.
44 And they that did eat, were five thousand men.44 وكان الذين اكلوا من الارغفة نحو خمسة آلاف رجل
45 And immediately he obliged his disciples to go up into the ship, that they might go before him over the water to Bethsaida, whilst he dismissed the people.45 وللوقت ألزم تلاميذه ان يدخلوا السفينة ويسبقوا الى العبر الى بيت صيدا حتى يكون قد صرف الجمع.
46 And when he had dismissed them, he went up to the mountain to pray.46 وبعدما ودعهم مضى الى الجبل ليصلّي.
47 And when it was late, the ship was in the midst of the sea, and himself alone on the land.47 ولما صار المساء كانت السفينة في وسط البحر وهو على البر وحده.
48 And seeing them labouring in rowing, (for the wind was against them,) and about the fourth watch of the night, he cometh to them walking upon the sea, and he would have passed by them.48 ورآهم معذبين في الجذف. لان الريح كانت ضدهم. ونحو الهزيع الرابع من الليل اتاهم ماشيا على البحر واراد ان يتجاوزهم.
49 But they seeing him walking upon the sea, thought it was an apparition, and they cried out.49 فلما رأوه ماشيا على البحر ظنوه خيالا فصرخوا.
50 For they all saw him, and were troubled. And immediately he spoke with them, and said to them: Have a good heart, it is I, fear ye not.50 لان الجميع رأوه واضطربوا. فللوقت كلمهم وقال لهم ثقوا. انا هو. لا تخافوا.
51 And he went up to them into the ship, and the wind ceased: and they were far more astonished within themselves:51 فصعد اليهم الى السفينة فسكنت الريح. فبهتوا وتعجبوا في انفسهم جدا الى الغاية.
52 For they understood not concerning the loaves; for their heart was blinded.52 لانهم لم يفهموا بالارغفة اذ كانت قلوبهم غليظة.
53 And when they had passed over, they came into the land of Genezareth, and set to the shore.53 فلما عبروا جاءوا الى ارض جنيسارت وارسوا
54 And when they were gone out of the ship, immediately they knew him:54 ولما خرجوا من السفينة للوقت عرفوه.
55 And running through that whole country, they began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was.55 فطافوا جميع تلك الكورة المحيطة وابتدأوا يحملون المرضى على اسرّة الى حيث سمعوا انه هناك.
56 And whithersoever he entered, into towns or into villages or cities, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch but the hem of his garment: and as many as touched him were made whole.56 وحيثما دخل الى قرى او مدن او ضياع وضعوا المرضى في الاسواق وطلبوا اليه ان يلمسوا ولو هدب ثوبه. وكل من لمسه شفي