Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Zechariah 6


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 And I turned, and lifted up my eyes, and saw: and behold four chariots came out from the midst of two mountains: and the mountains were mountains of brass.1 De nouveau je regarde, et voici ce que je vois: il y a là deux montagnes de bronze, et quatre chars sortent d’entre les deux montagnes.
2 In the first chariot were red horses, and in the second chariot black horses.2 Le premier char est tiré par des chevaux roux, le deuxième par des chevaux noirs,
3 And in the third chariot white horses, and in the fourth chariot grisled horses, and strong ones.3 le troisième par des chevaux blancs et le quatrième par des chevaux blancs et noirs.
4 And I answered, and said to the angel that spoke in me: What are these, my lord?4 Je prends la parole et je dis à l’ange qui me parle: “Que veut dire cela, mon Seigneur?”
5 And the angel answered, and said to me: These are the four winds of the heaven, which go forth to stand before the Lord of all the earth.5 L’ange me répond: “Ce sont les quatre vents du ciel qui viennent de se présenter devant le Seigneur de toute la terre.
6 That in which were the black horses went forth into the land of the north, and the white went forth after them: and the grisled went forth to the land of the south.6 Le char avec les chevaux noirs part vers le pays du Nord, les blancs vont à l’ouest vers la mer, et ceux qui sont blancs et noirs s’avancent vers le pays du Sud.”
7 And they that were most strong, went out, and sought to go, and to run to and fro through all the earth. And he said: Go, walk throughout the earth : and they walked throughout the earth.7 Il fallait les retenir car ils étaient impatients de parcourir toute la terre. Dès que l’ange leur dit: “Allez, parcourez la terre!” ils partirent et ils parcoururent la terre.
8 And he called me, and spoke to me, saying: Behold they that go forth into the land of the north, have quieted my spirit in the land of the north.8 L’ange alors m’appelle et me dit: “Regarde, ceux qui s’avancent vers le pays du Nord vont tranquilliser l’esprit de Yahvé dans le pays du Nord.”
9 And the word of the Lord came to me, saying :9 Une parole de Yahvé me fut adressée:
10 Take of them of the captivity, of Holdai, and of Tobias, and of Idaias; thou shalt come in that day, and shalt go into the house of Josias, the son of Sophonias, who came out of Babylon.10 “Recueille des mains de Heldaï, de Tobiyas et de Yédaya, les offrandes de ceux qui sont revenus de la captivité. Tu iras ensuite chez Yochiya fils de Séfanyas qui est également rentré de Babylone,
11 And thou shalt take gold and silver: and shalt make crowns, and thou shalt set them on the head of Jesus the son of Josedec, the high priest.11 et avec cet argent et cet or tu feras faire une couronne que tu iras placer sur la tête de Josué fils de Yosadak, le grand prêtre.
12 And thou shalt speak to him, saying: Thus saith the Lord of hosts, saying: BEHOLD A MAN, THE ORIENT IS HIS NAME: and under him shall he spring up, and shall build a temple to the Lord.12 Alors tu lui diras: “Voici ce que dit Yahvé Sabaot: Le nom de cet homme est ‘Germe’, et de lui germera quelque chose.
13 Yea, he shall build a temple to the Lord: and he shall bear the glory, and shall sit, and rule upon his throne: and he shall be a priest upon his throne, and the counsel of peace shall be between them both.13 C’est lui qui rebâtira le Temple de Yahvé; il portera les vêtements royaux et siégera comme suprême gouverneur. Il aura un prêtre à sa droite et entre eux ce sera l’union parfaite.
14 And the crowns shall be to Helem, and Tobias, and Idaias, and to Hem, the son of Sophonias, a memorial in the temple of the Lord.14 “La couronne restera dans le Temple de Yahvé à la mémoire de Heldaï, Tobiyas, Yédaya et Josué.
15 And they that are far off, shall come and shall build in the temple of the Lord: and you shall know that the Lord of hosts sent me to you. But this shall come to pass, if hearing you will hear the voice of the Lord your God.15 Ceux qui sont au loin viendront reconstruire le Temple de Yahvé (et vous saurez que Yahvé Sabaot m’a envoyé vers vous). Mais il faut pour cela que vous écoutiez vraiment la voix de Yahvé votre Dieu.”