Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Ezekiel 27


font
DOUAI-RHEIMSMODERN HEBREW BIBLE
1 And the word of the Lord came to me, saying:1 ויהי דבר יהוה אלי לאמר
2 Thou therefore, O son of man, take up a lamentation for Tyre:2 ואתה בן אדם שא על צר קינה
3 And say to Tyre that dwelleth at the entry of the sea, being the mart of the people for many islands: Thus saith the Lord God: O Tyre, thou hast said: I am of perfect beauty,3 ואמרת לצור הישבתי על מבואת ים רכלת העמים אל איים רבים כה אמר אדני יהוה צור את אמרת אני כלילת יפי
4 And situate in the heart of the sea. Thy neighbours, that built thee, have perfected thy beauty:4 בלב ימים גבוליך בניך כללו יפיך
5 With fir trees of Sanir they have built thee with all sea planks: they have taken cedars from Libanus to make thee masts.5 ברושים משניר בנו לך את כל לחתים ארז מלבנון לקחו לעשות תרן עליך
6 They have cut thy oars out of the oaks of Basan: and they have made thee benches of Indian ivory and cabins with things brought from the islands of Italy.6 אלונים מבשן עשו משוטיך קרשך עשו שן בת אשרים מאיי כתים
7 Fine broidered linen from Egypt was woven for thy sail, to be spread on thy mast: blue and purple from the islands of Elisa, were made thy covering.7 שש ברקמה ממצרים היה מפרשך להיות לך לנס תכלת וארגמן מאיי אלישה היה מכסך
8 The inhabitants of Sidon, and the Arabians were thy rowers : thy wise men, O Tyre, were thy pilots.8 ישבי צידון וארוד היו שטים לך חכמיך צור היו בך המה חבליך
9 The ancients of Gebal, and the wise men thereof furnished mariners for the service of thy various furniture: all the ships of the sea, and their mariners were thy factors.9 זקני גבל וחכמיה היו בך מחזיקי בדקך כל אניות הים ומלחיהם היו בך לערב מערבך
10 The Persians, and Lydians, and the Libyans were thy soldiers in thy army: they hung up the buckler and the helmet in thee for thy ornament.10 פרס ולוד ופוט היו בחילך אנשי מלחמתך מגן וכובע תלו בך המה נתנו הדרך
11 The men of Arad were with thy army upon thy walls round about: the Pygmeans also that were in thy towers, hung up their quivers on thy walls round about: they perfected thy beauty.11 בני ארוד וחילך על חומותיך סביב וגמדים במגדלותיך היו שלטיהם תלו על חומותיך סביב המה כללו יפיך
12 The Carthaginians thy merchants supplied thy fairs with a multitude of all kinds of riches, with silver, iron, tin, and lead.12 תרשיש סחרתך מרב כל הון בכסף ברזל בדיל ועופרת נתנו עזבוניך
13 Greece, Thubal, and Mosoch, they were thy merchants: they brought to thy people slaves and vessels of brass.13 יון תבל ומשך המה רכליך בנפש אדם וכלי נחשת נתנו מערבך
14 From the house of Thogorma they brought horses, and horsemen, and mules to thy market.14 מבית תוגרמה סוסים ופרשים ופרדים נתנו עזבוניך
15 The men of Dedan were thy merchants: many islands were the traffic of thy hand, they exchanged for thy price teeth of ivory and ebony.15 בני דדן רכליך איים רבים סחרת ידך קרנות שן והובנים השיבו אשכרך
16 The Syrian was thy merchant: by reason of the multitude of thy works, they set forth precious stones, and purple, and broidered works, and fine linen, and silk, and chodchod in thy market.16 ארם סחרתך מרב מעשיך בנפך ארגמן ורקמה ובוץ וראמת וכדכד נתנו בעזבוניך
17 Juda and the land of Israel, they were thy merchants with the best corn: they set forth balm, and honey, and oil, and rosin in thy fairs.17 יהודה וארץ ישראל המה רכליך בחטי מנית ופנג ודבש ושמן וצרי נתנו מערבך
18 The men of Damascus were thy merchants in the multitude of thy works, in the multitude of divers riches, in rich wine, in wool of the best colour.18 דמשק סחרתך ברב מעשיך מרב כל הון ביין חלבון וצמר צחר
19 Dan, and Greece, and Mosel have set forth in thy marts wrought iron: stacte, and calamus were in thy market.19 ודן ויון מאוזל בעזבוניך נתנו ברזל עשות קדה וקנה במערבך היה
20 The men of Dedan were thy merchants in tapestry for seats.20 דדן רכלתך בבגדי חפש לרכבה
21 Arabia, and all the princes of Cedar, they were the merchants of thy hand: thy merchants came to thee with lambs, and rants, and kids.21 ערב וכל נשיאי קדר המה סחרי ידך בכרים ואילים ועתודים בם סחריך
22 The sellers of Saba, and Reema, they were thy merchants: with all the best spices, and precious stones, and gold, which they set forth in thy market.22 רכלי שבא ורעמה המה רכליך בראש כל בשם ובכל אבן יקרה וזהב נתנו עזבוניך
23 Haran, and Chene, and Eden were thy merchants; Saba, Assur, and Chelmad sold to thee.23 חרן וכנה ועדן רכלי שבא אשור כלמד רכלתך
24 They were thy merchants in divers manners, with bales of blue cloth, and of embroidered work, and of precious riches, which were wrapped up and bound with cords: they had cedars also in thy merchandise.24 המה רכליך במכללים בגלומי תכלת ורקמה ובגנזי ברמים בחבלים חבשים וארזים במרכלתך
25 The ships of the sea, were thy chief in thy merchandise : and thou wast replenished, and glorified exceedingly in the heart of the sea.25 אניות תרשיש שרותיך מערבך ותמלאי ותכבדי מאד בלב ימים
26 Thy rowers have brought thee into great waters: the south wind hath broken thee in the heart of the sea.26 במים רבים הביאוך השטים אתך רוח הקדים שברך בלב ימים
27 Thy riches, and thy treasures, and thy manifold furniture, thy mariners, and thy pilots, who kept thy goods, and were chief over thy people: thy men of war also, that were in thee, with all thy multitude that is in the midst of thee: shall fall in the heart of the sea in the day of thy ruin.27 הונך ועזבוניך מערבך מלחיך וחבליך מחזיקי בדקך וערבי מערבך וכל אנשי מלחמתך אשר בך ובכל קהלך אשר בתוכך יפלו בלב ימים ביום מפלתך
28 Thy fleets shall be troubled at the sound of the cry of thy pilots.28 לקול זעקת חבליך ירעשו מגרשות
29 And all that handled the oar shall come down from their ships: the mariners, and all the pilots of the sea shall stand upon the land:29 וירדו מאניותיהם כל תפשי משוט מלחים כל חבלי הים אל הארץ יעמדו
30 And they shall mourn over thee with a loud voice, and shall cry bitterly: and they shall cast up dust upon their heads, and shall be sprinkled with ashes.30 והשמיעו עליך בקולם ויזעקו מרה ויעלו עפר על ראשיהם באפר יתפלשו
31 And they shall shave themselves bald for thee, and shall be girded with haircloth: and they shall weep for thee with bitterness of soul, with most bitter weeping.31 והקריחו אליך קרחה וחגרו שקים ובכו אליך במר נפש מספד מר
32 And they shall take up a mournful song for thee, and snail lament thee: What city is like Tyre, which is become silent in the midst of the sea?32 ונשאו אליך בניהם קינה וקוננו עליך מי כצור כדמה בתוך הים
33 Which by thy merchandise that went from thee by sea didst fill many people: which by the multitude of thy riches, and of thy people didst enrich the kings of the earth.33 בצאת עזבוניך מימים השבעת עמים רבים ברב הוניך ומערביך העשרת מלכי ארץ
34 Now thou art destroyed by the sea, thy riches are in the bottom of the waters, and all the multitude that was in the midst of thee is fallen.34 עת נשברת מימים במעמקי מים מערבך וכל קהלך בתוכך נפלו
35 All the inhabitants of the islands are astonished at thee: and all their kings being struck with the storm have changed their countenance.35 כל ישבי האיים שממו עליך ומלכיהם שערו שער רעמו פנים
36 The merchants of people have hissed at thee: thou art brought to nothing, and thou shalt never be any more.36 סחרים בעמים שרקו עליך בלהות היית ואינך עד עולם