Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Baruch 3


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 This is the book of the commandments of God, and the law, that is for ever: all they that keep it, shall come to life: but they that have forsaken it, to death.1 Herr, Allmächtiger, Gott Israels! Eine Seele in Ängsten, ein Geist voll Kummer schreit zu dir.
2 Return, O Jacob, and take hold of it, walk in the way by its brightness, in the presence of the light thereof.2 Höre, Herr, erbarme dich, da wir gegen dich gesündigt haben.
3 Give not thy honour to another, nor thy dignity to a strange nation.3 Du thronst in Ewigkeit; uns aber droht ewige Vernichtung.
4 We are happy, O Israel: because the things that are pleasing to God, are made known to us.4 Herr, Allmächtiger, Gott Israels! Höre doch das Flehen der Todgeweihten Israels, der Söhne derer, die gegen dich gesündigt und auf die Stimme des Herrn, ihres Gottes, nicht gehört haben; so hat sich das Unheil an uns geheftet.
5 Be of good comfort, O people of God, the memorial of Israel:5 Denk nicht mehr an die schlechten Taten unserer Väter, sondern denk jetzt an deine (starke) Hand und an deinen Namen!
6 You have been sold to the Gentiles, not for your destruction: but because you provoked God to wrath, you are delivered to your adversaries.6 Du bist ja der Herr, unser Gott, und wir wollen dich preisen, Herr.
7 For you have provoked him who made you, the eternal God, offering sacrifice to devils, and not to God.7 Denn dazu hast du uns die Furcht vor dir ins Herz gelegt, dass wir deinen Namen anrufen. Auch in unserer Verbannung wollen wir dich preisen. Wir haben unser Herz abgekehrt von aller Bosheit unserer Väter, die gegen dich gesündigt haben.
8 For you have forgotten God, who brought you up, and you have grieved Jerusalem that nursed you.8 Siehe, wir sind noch heute in den Ländern unserer Verbannung, in die du uns versprengt hast, zum Schimpf, zum Fluchwort und zur Verwünschung, entsprechend allen schlechten Taten unserer Väter, die abtrünnig wurden vom Herrn, unserem Gott.
9 For she saw the wrath of God coming upon you, and she said: Give ear, all you that dwell near Sion, for God hath brought upon me great mourning:9 Höre, Israel, die Gebote des Lebens; merkt auf, um Einsicht zu erlangen.
10 For I have seen the captivity of my people, of my sons, and my daughters, which the Eternal hath brought upon them.10 Warum, Israel, warum lebst du im Gebiet der Feinde, siechst dahin in einem fremden Land,
11 For I nourished them with joy: but I sent them away with weeping and mourning.11 bist unrein geworden, den Toten gleich, wurdest zu den Abgeschiedenen gezählt?
12 Let no man rejoice over me, a widow, and desolate: I am forsaken of many for the sins of my children, because they departed from the law of God.12 Du hast den Quell der Weisheit verlassen.
13 And they have not known his justices, nor walked by the ways of God's commandments, neither have they entered by the paths of his truth and justice.13 Wärest du auf Gottes Weg gegangen, du wohntest in Frieden für immer.
14 Let them that dwell about Sion come, and remember the captivity of my sons and daughters, which the Eternal hath brought upon them.14 Nun lerne, wo die Einsicht ist, wo Kraft und wo Klugheit, dann erkennst du zugleich, wo langes Leben und Lebensglück, wo Licht für die Augen und Frieden zu finden sind.
15 For he hath brought a nation upon them from afar, a wicked nation, and of a strange tongue:15 Wer hat je den Ort (der Weisheit) gefunden? Wer ist zu ihren Schatzkammern vorgedrungen?
16 Who have neither reverenced the ancient, nor pitied children, and have carried away the beloved of the widow, and have left me all alone without children.16 Wo sind die Gebieter der Völker? Sie herrschten sogar über die Tiere der Erde
17 But as for me, what help can I give you?17 und spielten mit den Vögeln des Himmels; sie häuften Silber und Gold, worauf die Menschen vertrauen, und ihr Besitz hatte keine Grenzen.
18 But he that hath brought the evils upon you, he will deliver you out of the hands of your enemies.18 Wo sind sie, die das Silber so kunstvoll schmiedeten, dass ihre Werke unbegreiflich sind?
19 Go your way, my children, go your way: for I am left alone.19 Verschwunden sind sie, hinabgestiegen zur Unterwelt; andere traten an ihre Stelle.
20 I have put off the robe of peace, and have put upon me the sackcloth of supplication, and I will cry to the most High in my days.20 Andere erblickten nach ihnen das Licht und wohnten auf der Erde; doch auch sie haben den Weg der Weisheit nicht erkannt,
21 Be of good comfort, my children, cry to the Lord, and he will deliver you out of the hand of the princes your enemies.21 ihre Pfade nicht verstanden und ihre Spur nicht aufgenommen. Auch ihre Söhne blieben ihrem Weg fern.
22 For my hope is in the Eternal that he will save you: and joy is come upon me from the Holy One, because of the mercy which shall come to you from our everlasting Saviour.22 Nicht hörte man die Weisheit in Kanaan, nicht erschien sie in Teman.
23 For I sent you forth with mourning and weeping: but the Lord will bring you back to me with joy and gladness for ever.23 Auch die Söhne der Hagar, die überall auf der Erde nach Einsicht suchen, die Kaufleute von Midian und Teman, die Fabeldichter und die Forscher nach Einsicht, auch sie haben den Weg der Weisheit nicht erkannt und ihre Pfade nicht entdeckt.
24 For as the neighbours of Sion have now seen your captivity from God: so shall they also shortly see your salvation from God, which shall come upon you with great honour, and everlasting glory.24 Israel, wie groß ist das Haus Gottes, wie weit das Gebiet seiner Herrschaft!
25 My children, suffer patiently the wrath that is come upon you: for thy enemy hath persecuted thee, but thou shalt quickly see his destruction: and thou shalt get up upon his neck.25 Unendlich groß und unermesslich hoch.
26 My delicate ones have walked rough ways, for they were taken away as a flock made a prey by the enemies.26 Dort wurden die Riesen geboren, die berühmten Männer der Urzeit, hoch an Wuchs und Meister im Kampf.
27 Be of good comfort, my children, and cry to the Lord: for you shall be remembered by him that hath led you away.27 Und doch hat Gott nicht diese erwählt, nicht ihnen den Weg der Weisheit gezeigt.
28 For as it was your mind to go astray from God; so when you return again you shall seek him ten times as much.28 Sie gingen zugrunde, weil sie ohne Einsicht waren; ihrer Torheit wegen gingen sie unter.
29 For he that hath brought evils upon you, shall bring you everlasting joy again with your salvation.29 Wer stieg zum Himmel hinauf, holte die Weisheit und brachte sie aus den Wolken herab?
30 Be of good heart, O Jerusalem: for he exhorteth thee, that named thee.30 Wer fuhr über das Meer und entdeckte sie und brachte sie her gegen lauteres Gold?
31 The wicked that have afflicted thee, shall perish: and they that have rejoiced at thy ruin, shall be punished.31 Keiner weiß ihren Weg, niemand kennt ihren Pfad.
32 The cities which thy children have served, shall be punished: and she that received thy sons.32 Doch der Allwissende kennt sie; er hat sie in seiner Einsicht entdeckt. Er hat ja die Erde für immer gegründet, er hat sie mit Tieren bevölkert.
33 For as she rejoiced at thy ruin, and was glad of thy fall: so shall she be grieved for her own desolation.33 Er entsendet das Licht und es eilt dahin; er ruft es zurück und zitternd gehorcht es ihm.
34 And the joy of her multitude shall be cut off: and her gladness shall be turned to mourning.34 Froh leuchten die Sterne auf ihren Posten.
35 For fire shall come upon her from the Eternal, long to endure, and she shall be inhabited by devils for a great time.35 Ruft er sie, so antworten sie: Hier sind wir. Sie leuchten mit Freude für ihren Schöpfer.
36 Look about thee, O Jerusalem, towards the east, and behold the joy that cometh to thee from God.36 Das ist unser Gott; kein anderer gilt neben ihm.
37 For behold thy children come, whom thou sentest away scattered, they come gathered together from the east even to the west, at the word of the Holy One rejoicing for the honour of God.37 Er hat den Weg der Weisheit ganz erkundet und hat sie Jakob, seinem Diener, verliehen, Israel, seinem Liebling.
38 Dann erschien sie auf der Erde und hielt sich unter den Menschen auf.