Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Leviticus 13


font
DOUAI-RHEIMSNOVA VULGATA
1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:1 Locutus est Dominus ad Moysen et Aaron dicens:
2 The man in whose skin or flesh shalt arise a different colour or a blister, or as it were something shining, that is, the stroke of the leprosy, shall be brought to Aaron the priest, or any one of his sons.2 “ Homo, in cuius carne et cute ortus fuerit tumor sive pustula aut quasi lucens quippiam, id est plaga leprae, adducetur ad Aaron sacerdotem vel ad unum quemlibet filiorum eius sacerdotum.
3 And if he see the leprosy in his skin, and the hair turned white, and the place where the leprosy appears lower than the skin and the rest of the flesh: it is the stroke of the leprosy, and upon his judgment he shall be separated.3 Qui cum viderit plagam in cute et pilos in album mutatos colorem ipsamque speciem plagae humiliorem cute et carne reliqua: plaga leprae est; quod cum viderit sacerdos, eum immundum esse decernet.
4 But if there be a shining whiteness in the skin, and not lower than the other flesh, and the hair be of the former colour, the priest shall shut him up seven days.4 Sin autem lucens candor fuerit in cute nec humilior carne reliqua, et pili coloris pristini, recludet eum sacerdos septem diebus.
5 And the seventh day he shall look on him: and if the leprosy be grown no farther, and hath not spread itself in the skin, he shall shut him up again other seven days.5 Et considerabit eum die septimo: et, siquidem plaga ultra non creverit nec transierit in cute priores terminos, rursum recludet eum septem diebus aliis.
6 And on the seventh day, he shall look on him: if the leprosy be somewhat obscure, and not spread in the skin, he shall declare him clean, because it is but a scab: and the man shall wash his clothes, and shall be clean.6 Et die septimo contemplabitur eum iterum: si obscurior fuerit plaga et non creverit in cute, eum mundum esse decernet, quia scabies est. Lavabitque homo vestimenta sua et mundus erit.
7 But if the leprosy grow again, after he was seen by the priest and restored to cleanness, he shall be brought to him,7 Quod si, postquam a sacerdote visus est et redditus munditiae, iterum scabies creverit, adducetur ad eum;
8 And shall be condemned of uncleanness.8 et, si viderit ita esse, immunditiae condemnabitur: est lepra.
9 If the stroke of the leprosy be in a man, he shall be brought to the priest,9 Plaga leprae si fuerit in homine, adducetur ad sacerdotem,
10 And he shall view him. And when there shall be a white colour in the skin, and it shall have changed the look of the hair, and the living flesh itself shall appear:10 et videbit eum. Cumque tumor albus in cute fuerit et capillorum mutaverit aspectum in album, caro quoque viva creverit in tumore,
11 It shall be judged an inveterate leprosy, and grown into the skin. The priest therefore shall declare him unclean, and shall not shut him up, because he is evidently unclean.11 lepra vetustissima iudicabitur atque inolita cuti. Contaminabit itaque eum sacerdos et non recludet, quia perspicue immunditia est.
12 But if the leprosy spring out running about in the skin, and cover all the skin from the head to the feet, whatsoever falleth under the sight of the eyes,12 Sin autem effloruerit discurrens lepra in cute et operuerit omnem cutem a capite usque ad pedes, quidquid sub aspectu oculorum cadit,
13 The priest shall view him, and shall judge that the leprosy which he has is very clean: because it is all turned into whiteness, and therefore the man shall be clean.13 considerabit eum sacerdos et teneri lepra mundissima iudicabit, eo quod omnis in candorem versa sit, et idcirco homo mundus erit.
14 But when the live flesh shall appear in him,14 Quando vero caro vivens in eo apparuerit, immundus erit.
15 Then by the judgment of the priest he shall be defiled, and shall be reckoned among the unclean: for live flesh, if it be spotted with leprosy, is unclean.15 Quod cum sacerdos viderit, inter immundos reputabit; caro enim viva immunda est: lepra est.
16 And if again it be turned into whiteness, and cover all the man,16 Quod si rursum versa fuerit in alborem, veniet ad sacerdotem,
17 The priest shall view him, and shall judge him to be clean.17 qui cum hoc consideraverit, eum mundum esse decernet.
18 When also there has been an ulcer in the flesh and the skin, and it has been healed,18 Caro et cutis, in qua ulcus natum est et sanatum,
19 And in the place of the ulcer, there appeareth a white scar, or somewhat red, the man shall be brought to the priest:19 et in loco ulceris tumor apparuerit albus sive macula subrufa, ostendet se homo sacerdoti.
20 And when he shall see the place of the leprosy lower than the other flesh, and the hair turned white, he shall declare him unclean, for the plague of leprosy is broken out in the ulcer.20 Qui cum viderit locum maculae humiliorem carne reliqua et pilos versos in candorem, contaminabit eum: plaga enim leprae orta est in ulcere.
21 But if the hair be of the former colour, and the scar somewhat obscure, and be not lower than the flesh that is near it, he shall shut him up seven days.21 Quod si pilus coloris est pristini et cicatrix subobscura et vicina carne non est humilior, recludet eum septem diebus.
22 And if it spread, he shall judge him to have the leprosy:22 Et, siquidem creverit, adiudicabit eum leprae;
23 But if it stay in its place, it is but the scar of an ulcer, and the man shall be clean.23 sin autem steterit in loco suo macula nec creverit, ulceris est cicatrix, et sacerdos eum mundum esse decernet.
24 The flesh also and skin that hath been burnt, and after it is healed hath a white or a red scar,24 Vel si alicuius cutem ignis exusserit, et locus exustionis subrufam sive albam habuerit maculam,
25 The priest shall view it, and if he see it turned white, and the place thereof is lower than the other skin: he shall declare him unclean, because the evil of leprosy is broken out in the scar.25 considerabit eam sacerdos; et ecce pilus versus est in alborem, et locus eius reliqua cute humilior, contaminabit eum, quia plaga leprae in cicatrice orta est.
26 But if the colour of the hair be not changed, nor the blemish lower than the other flesh, and the appearance of the leprosy be somewhat obscure, he shall shut him up seven days,26 Quod si pilorum color non fuerit immutatus, nec humilior macula carne reliqua, et ipsa leprae species fuerit subobscura, recludet eum septem diebus.
27 And on the seventh day he shall view him: if the leprosy be grown farther in the skin, he shall declare him unclean.27 Et die septimo contemplabitur eum; si creverit in cute macula, contaminabit eum: plaga est leprae;
28 But if the whiteness stay in its place, and be not very clear, it is the sore of a burning, and therefore he shall be cleansed, because it is only the scar of a burning.28 sin autem in loco suo macula steterit non satis clara, tumor combustionis est, et idcirco mundabit eum, quia cicatrix est combusturae.
29 If the leprosy break out in the head or the beard of a man or woman, the Priest shall see them,29 Vir sive mulier, in cuius capite vel barba germinarit plaga, videbit eam sacerdos.
30 And if the place be lower than the other flesh, and the hair yellow, and thinner than usual: he shall declare them unclean, because it is the leprosy of the head and the beard;30 Et, siquidem humilior fuerit locus carne reliqua, et capillus flavus solitoque subtilior, contaminabit eos, quia scabies est, lepra capitis vel barbae.
31 But if he perceive the place of the spot is equal with the flesh that is near it, and the hair black: he shall shut him up seven days,31 Sin autem viderit plagam scabiei aequalem vicinae carni nec capillum nigrum in ea, recludet eos septem diebus.
32 And on the seventh day he shall look upon it. If the spot be not grown, and the hair keep its colour, and the place of the blemish be even with the other flesh:32 Et die septimo intuebitur plagam: si non creverit scabies, nec capillus flavus fuerit in ea, et locus plagae carni reliquae aequalis,
33 The man shall be shaven all but the place of the spot, and he shall be shut up other seven days:33 radetur homo absque loco maculae, et includet eum sacerdos septem diebus aliis.
34 If on the seventh day the evil seem to have stayed in its place, and not lower than the other flesh, he shall cleanse him, and his clothes being washed he shall be clean.34 Si die septimo visa fuerit stetisse plaga in loco suo nec humilior carne reliqua, mundabit eum sacerdos; lotisque vestibus mundus erit.
35 But if after his cleansing the spot spread again in the skin,35 Sin autem post emundationem rursus creverit scabies in cute,
36 He shall seek no more whether the hair be turned yellow, because he is evidently unclean.36 non quaeret amplius utrum capillus in flavum colorem sit commutatus, quia aperte immundus est.
37 But if the spot be stayed, and the hair be black, let him know that the man is healed, and let him confidently pronounce him clean.37 Porro si steterit macula, et capilli nigri fuerint, noverit hominem esse sanatum et confidenter eum pronuntiet mundum.
38 If a whiteness appear in the skin of a man or a woman,38 Vir et mulier, in cuius cute maculae, maculae albae apparuerint,
39 The priest shall view them. If he find that a darkish whiteness shineth in the skin, let him know that it is not the leprosy, but a white blemish, and that the man is clean.39 intuebitur eos sacerdos. Si deprehenderit subobscurum alborem lucere in cute, sciat impetiginem ortam esse in cute; mundus est.
40 The man whose hair falleth off from his head, he is bald and clean:40 Vir, de cuius capite capilli fluunt, calvus ac mundus est;
41 And if the hair fall from his forehead, he is bald before and clean.41 et, si a fronte ceciderint pili, recalvaster et mundus est.
42 But if in the bald head or in the bald forehead there be risen a white or reddish colour,42 Sin autem in calvitio sive in recalvatione plaga alba vel subrufa fuerit exorta, lepra est capitis.
43 And the priest perceive this, he shall condemn him undoubtedly of leprosy which is risen in the bald part.43 Sacerdos eum videbit, et ecce tumor plagae subrufus secundum aspectum leprae cutis carnis.
44 Now whosoever shall be defiled with the leprosy, and is separated by the judgment of the priest,44 Vir maculatus est lepra, et sacerdos omnino decernet eum esse immundum; plaga est in capite eius.
45 Shall have his clothes hanging loose, his head bare, his mouth covered with a cloth, and he shall cry out that he is defiled and unclean.45 Leprosus hac plaga percussus habebit vestimenta dissuta, comam capitis excussam, barbam contectam; clamabit: "Immundus! Immundus!".
46 All the time that he is a leper and unclean, he shall dwell alone without the camp.46 Omni tempore, quo leprosus est immundus, immundus est et solus habitabit extra castra.
47 A woollen or linen garment that shall have the leprosy47 Si in veste lanea sive linea lepra fuerit,
48 In the warp, and the woof, or a skin. or whatsoever is made of a skin,48 in stamine sive subtemine lineo vel laneo aut in pelle vel quolibet ex pelle confecto,
49 If it be infected with a white or red spot, it shall be accounted the leprosy, and shall be shewn to the priest.49 si macula pallida aut rufa fuerit, lepra reputabitur ostendeturque sacerdoti.
50 And he shall look upon it and shall shut it up seven days:50 Qui considerabit macula infectum et recludet septem diebus;
51 And on the seventh day when he looketh on it again, if he find that it if grown, it is a Axed leprosy: he shall judge the garment unclean, and every thing wherein it shall be found:51 et die septimo rursus aspiciens, si crevisse deprehenderit, lepra maligna est; pollutum iudicabit vestimentum et omne, in quo fuerit inventa,
52 And therefore it shall be burnt with fire.52 et idcirco comburetur flammis.
53 But if he see that it is not grown,53 Quod si eam viderit non crevisse,
54 He shall give orders, and they shall wash that part wherein the leprosy is, and he shall shut it up other seven days.54 praecipiet, et lavabunt id, in quo plaga est; recludetque illud septem diebus aliis.
55 And when he shall see that the former colour is not returned, nor yet the leprosy spread, he shall judge it unclean, and shall burn it with fire, for the leprosy has taken hold of the outside of the garment, or through the whole.55 Et cum viderit post lavationem faciem quidem pristinam non mutatam, nec tamen crevisse plagam, immunda est res, et igne combures eam, eo quod infusa sit plaga in superficie rei vel in parte aversa.
56 But if the place of the leprosy be somewhat dark, after the garment is washed, he shall tear it off, and divide it from that which is sound.56 Sin autem obscurior fuerit locus plagae, postquam res est lota, sacerdos abrumpet eum et a solido dividet.
57 And if after this there appear in those places that before were without spot, a flying and wandering leprosy: it must be burnt with fire.57 Quod si macula ultra apparuerit in his rebus, quae prius immaculata erant, lepra volatilis et vaga, igne combures illas.
58 If it cease, he shall wash with water the parts that are pure, the second time, and they shall be clean.58 Quas vero laveris et a quibus cessaverit plaga, illas lavabis secundo, et mundae erunt.
59 This is the law touching the leprosy of any woollen or linen garment, either in the warp or woof, or any thing of skins, how it ought to be cleansed, or pronounced unclean.59 Ista est lex leprae vestimenti lanei et linei, staminis atque subteminis, omnisque supellectilis pelliceae, quomodo mundari debeat vel contaminari ”.