Isaiah 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | JERUSALEM |
---|---|
1 Thus saith the Lord : Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my justice to be revealed. | 1 Ainsi parle Yahvé: Observez le droit, pratiquez la justice, car mon salut est près d'arriver et ma justicede se révéler. |
2 Blessed is the man that doth this, and the son of man that shall lay hold on this: that keepeth the sabbath from profaning it, that keepeth his hands from doing any evil. | 2 Heureux l'homme qui agit ainsi, le fils d'homme qui s'y tient fermement, qui observe le sabbat sans leprofaner et s'abstient de toute action mauvaise. |
3 And let not the son of the stranger, that adhereth to the Lord, speak, saying: The Lord will divide and separate me from his people. And let not the eunuch say: Behold I am a dry tree. | 3 Que le fils de l'étranger, qui s'est attaché à Yahvé, ne dise pas: "Sûrement Yahvé va m'exclure de sonpeuple." Que l'eunuque ne dise pas: "Voici, je suis un arbre sec." |
4 For thus saith the Lord to the eunuchs, They that shall keep my sabbaths, and shall choose the things that please me, and shall hold fast my covenant: | 4 Car ainsi parle Yahvé aux eunuques qui observent mes sabbats et choisissent de faire ce qui m'estagréable, fermement attachés à mon alliance: |
5 I will give to them in my house, and within my walls, a place, and a name better than sons and daughters: I will give them an everlasting name which shall never perish. | 5 Je leur donnerai dans ma maison et dans mes remparts un monument et un nom meilleurs que des filset des filles; je leur donnerai un nom éternel qui jamais ne sera effacé. |
6 And the children of the stranger that adhere to the Lord, to worship him, and to love his name, to be his servants: every one that keepeth the sabbath from profaning it, and that holdeth fast my covenant: | 6 Quant aux fils d'étrangers, attachés à Yahvé pour le servir, pour aimer le nom de Yahvé, devenir sesserviteurs, tous ceux qui observent le sabbat sans le profaner, fermement attachés à mon alliance, |
7 I will bring them into my holy mount, and will make them joyful in my house of prayer: their holocausts, and their victims shall please me upon my altar: for my house shall be called the house of prayer, for all nations. | 7 je les mènerai à ma sainte montagne, je les comblerai de joie dans ma maison de prière. Leursholocaustes et leurs sacrifices seront agréés sur mon autel, car ma maison sera appelée maison de prière pourtous les peuples. |
8 The Lord God, who gathereth the scattered of Israel, saith: I will still gather unto him his congregation. | 8 Oracle du Seigneur Yahvé qui rassemble les déportés d'Israël: J'en rassemblerai encore d'autres avecceux qui sont déjà rassemblés. |
9 All ye beasts of the field come to devour, all ye beasts of the forest. | 9 Bêtes des champs, venez toutes vous repaître, ainsi que vous, toutes les bêtes de la forêt. |
10 His watchmen are all blind, they are all ignorant: dumb dogs not able to bark, seeing vain things, sleeping and loving dreams. | 10 Ses guetteurs sont tous des aveugles, ils ne savent rien; ce sont tous des chiens muets, incapablesd'aboyer. Ils rêvent, restent couchés, aiment dormir. |
11 And meet impudent dogs, they never had enough: the shepherds themselves knew no understanding: all have turned aside into their own way, every one after his own gain, from the first even to the last. | 11 Les chiens sont voraces, insatiables, ce sont eux, les bergers incapables de comprendre. Ils suiventtous leur propre chemin, chacun, jusqu'au dernier, cherchant son intérêt: |
12 Come, let us take wine, and be filled with drunkenness: and it shall be as to day, so also to morrow, and much more. | 12 "Venez, je vais chercher du vin, enivrons-nous de boisson, demain sera comme aujourd'hui, ungrand, un très grand jour!" |