Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Sirach 41


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 The children will complain of an ungodly father, because for his sake they are in reproach.1 Ó, halál! De keserű rád gondolni annak, aki békében élvezi javait,
2 dummy verses inserted by amos2 a gondtalan embernek, akinek útjai szerencsések mindenben, aki még jóízűen tud enni!
3 dummy verses inserted by amos3 Ó, halál! De kedves a végzésed a nyomorgó embernek, az ereje fogytán levőnek,
4 dummy verses inserted by amos4 annak, aki elaggott, és akinek minden csak terhére van, aki bizalmatlan és reményvesztett!
5 dummy verses inserted by amos5 Ne félj a haláltól, kiszabott végzetedtől, gondolj azokra, akik előtted voltak és utánad következnek, ez minden élőnek osztályrésze az Úrtól!
6 dummy verses inserted by amos6 Miért ócsárlod tehát a Magasságbeli végzését? Legyen bár az évekből tíz, vagy száz, sőt ezer:
7 dummy verses inserted by amos7 az alvilágban nincs az életkor miatt szemrehányás.
8 dummy verses inserted by amos8 Utálatos fajzattá lesz a gonoszok nemzetsége, s akik az istentelenek házában járatosak!
9 dummy verses inserted by amos9 A bűnösök gyermekeinek öröksége elenyészik, és magzatukat gyalázat kíséri.
10 dummy verses inserted by amos10 Az istentelen apa ellen panaszt emelnek gyermekei, mert miatta vannak gyalázatban.
11 Woe to you, ungodly men, who have forsaken the law of the most high Lord.11 Jaj nektek, istentelen férfiak, akik elhagytátok az Úrnak, a Magasságbelinek törvényét!
12 And if you be born, you shall be born in malediction: and if you die, in malediction shall be your portion.12 Ha születtetek is, átokra születtetek, és ha meghaltok, átokban lesz részetek.
13 All things that are of the earth, shall return into the earth: so the ungodly shall from malediction to destruction.13 Mind, ami földből való, a földbe tér vissza, ekként a gonoszok is átokból romlásba térnek.
14 The mourning of men is about their body, but the name of the ungodly shall be blotted out.14 Csak testüket siratják az emberek, az istentelenek neve azonban elenyészik.
15 Take care of a good name: for this shall continue with thee, more than a thousand treasures precious and great.15 Gondod legyen a jó hírnévre, mert az inkább megmarad neked, mint ezer drága nagy kincs.
16 A good life hath its number of days: but a good name shall continue for ever.16 Néhány napig tart a kellemes élet, a jó név pedig örökre megmarad!
17 My children, keep discipline in peace: for wisdom that is hid, and a treasure that is not seen, what profit is there in them both?17 Többet ér, aki palástolja ostobaságát, mint az az ember, aki elrejti bölcsességét. Mert láthatatlan kincs az elrejtett bölcsesség, mi haszna hát az egyiknek vagy a másiknak?
18 Better is the man that hideth his folly, then the man that hideth his wisdom.18 Békében őrizzétek, fiaim, a rendet,
19 Wherefore have a shame of these things I am now going to speak of.19 s azok miatt érezzetek szégyent, amit most szám említ,
20 For it is not good to keep all shamefacedness: and all things do not please all men in opinion.20 mert nem mindig illő a restelkedés, és nem minden szégyenkezés talál tetszésre.
21 Be ashamed of fornication before father and mother: and of a lie before a governor and a man in power:21 Restelld a paráznaságot apád és anyád előtt, a hazugságot fejedelem és hatalmas előtt,
22 Of an offence before a prince, and a judge: of iniquity before a congregation and a people:22 a vétséget bíró és elöljáró előtt, a törvényszegést a közösség és a nép előtt,
23 Of injustice before a companion and friend: and in regard to the place where thou dwellest,23 az igazságtalanságot társad és barátod előtt, szállóhelyeden
24 Of theft, and of the truth of God, and the covenant: of leaning with thy elbow over meat, and of deceit in giving and taking:24 a lopást, a megfeledkezést az Istenre tett esküről és szerződésről, a könyökölést étkezéskor, az adott és vett jó becsmérlését,
25 Of silence before them that salute thee: of looking upon a harlot: and of turning away thy face from thy kinsman.25 a hallgatást, ha köszöntenek, parázna nőre tekintést, az arc elfordítását rokontól,
26 Turn not sway thy face from thy neighbour, and of taking away a portion and not restoring.26 arcod elfordítását társadtól, az illetmény elvevését és meg nem térítését,
27 Gaze not upon another man's wife, and be not inquisitive after his handmaid, and approach not her bed.27 szemed jártatását más férfi feleségén, a leskelődést szolgálója után, és ágyának megközelítését, a becsmérlő szavakat barátaid előtt, és a szemrehányást, amikor adakozol.
28 Be ashamed of upbraiding speeches before friends: and after thou hast given, upbraid not.