Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirach 37


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 Every friend will say: I also am his friend: but there is a friend, that is only a friend in name. Is not this a grief even to death?1 Todo amigo diz: Eu também contraí amizade. Há porém um amigo que só o é de nome. Não é uma dor que dura até a morte
2 But a companion and a friend shall be turned to an enemy.2 ver um amigo e um companheiro mudarem-se em inimigos?
3 O wicked presumption, whence camest thou to cover the earth with thy malice, and deceitfulness?3 Ó presunção criminosa, onde tiveste origem, para cobrir a terra com tua malícia e tua perfídia?
4 There is a companion who rejoiceth with his friend in his joys, but in the time of trouble, he will be against him.4 O amigo distrai-se com seu amigo nas suas alegrias; no dia da tribulação, tornar-se-á seu adversário.
5 There is a companion who condoleth with his friend for his belly's sake, and he will take up a shield against enemy.5 O amigo compartilha da desventura do seu amigo no interesse de seu ventre; ao ver o inimigo, tomará do escudo.
6 Forget not thy friend in thy mind, and be not unmindful of him in thy riches.6 Não te esqueças de teu amigo nos teus pensamentos; no meio da riqueza, não percas a sua lembrança.
7 Consult not with him that layeth a snare for thee, and hide thy counsel from them that envy thee.7 Não te aconselhes com aquele que te arma um laço. Esconde tuas intenções àqueles que te têm inveja.
8 Every counsellor giveth out counsel, but there is one that is a counsellor for himself.8 Todo conselheiro dá sua opinião, mas há conselheiros que só têm em vista o próprio interesse.
9 Beware of a counsellor. And know before what need he hath: for he will devise to his own mind:9 Estejas prevenido quando tratar-se de um conselheiro; informa-te primeiro quais são os seus interesses, pois ele pensa em si mesmo antes de tudo.
10 Lest he thrust a stake into the ground, and say to thee:10 Teme que ele plante uma estaca no solo e te diga:
11 Thy way is good; and then stand on the other side to see what shall befall thee.11 Estás no bom caminho, enquanto se põe defronte para ver o que te acontecerá.
12 Treat not with a man without religion concerning holiness, nor with an unjust man concerning justice, nor with a woman touching her of whom she is jealous, nor with a coward concerning war, nor with a merchant about traffic, nor with a buyer of selling, nor with an envious man of giving thanks,12 Vai consultar um homem sem religião sobre as coisas santas; um injusto sobre a justiça; uma mulher sobre sua rival; um tímido sobre a guerra; um mercador sobre o negócio; um comprador sobre uma coisa para vender; um invejoso sobre a gratidão;
13 Nor with the ungodly of piety, nor with the dishonest of honesty, nor with the held labourer of every work13 um ímpio sobre a piedade; um homem desonrado sobre a honestidade; um lavrador sobre o seu trabalho; 14. um operário, contratado por um ano, sobre o término de seu contrato; um criado preguiçoso sobre uma grande tarefa! Não confies neles e em nenhum de seus conselhos.
14 Nor with him that worketh by the year of the finishing of the year, nor with an idle servant of much business: give no heed to these in any matter of counsel.
15 But be continually with a holy man, whomsoever thou shalt know to observe the fear of God,15 Sê, porém, assíduo junto a um santo homem, quando conheceres um que seja fiel ao temor de Deus,
16 Whose soul is according to thy own soul: and who, when thou shalt stumble in the dark, will be sorry for thee.16 cuja alma se irmana à tua, e que compartilhará da tua dor quando titubeares nas trevas.
17 And establish within thyself a heart of good counsel: for there is no other thing of more worth to thee than it.17 Fortalece em ti um coração prudente, pois nada tem mais valor para ti.
18 The soul of a holy man discovereth sometimes true things, more than seven watchmen that sit in a high piece to watch.18 A alma de um santo homem descobre às vezes melhor a verdade que sete sentinelas postas em observação numa colina.
19 But above all these things pray to the most High, that he may direct thy way in truth.19 Mas em todas as coisas ora ao Altíssimo, para que ele dirija teus passos na verdade.
20 In all thy works let the true word go before thee, and steady counsel before every action.20 Que uma palavra de verdade preceda todos os teus atos, e um conselho firme preceda toda a tua diligência.
21 A wicked word shall change the beast: out of which four manner of things arise, good and evil, life and death: and the tongue is continually the ruler of them. There is a man that is subtle and a teacher of many, and yet is unprofitable to his own soul.21 Uma palavra má transtorna o coração; dela vêm quatro coisas: o bem e o mal, a vida e a morte; sobre estas quem domina de contínuo é a língua. Há homem hábil que ensina a muita gente, mas que é inútil para si mesmo.
22 A skilful man hath taught many, and is sweet to his own soul.22 Outro é esclarecido e instrui a muitos, e é agradável a si próprio.
23 He that speaketh sophistically, is hateful: he shall be destitute of every thing.23 Aquele que afeta sabedoria nas palavras é odioso; ficará desprovido de tudo.
24 Grace is not given him from the Lord: for he is deprived of all wisdom.24 Não recebeu o favor do Senhor, pois é desprovido de toda a sabedoria.
25 There is a wise man that is wise to his own soul: and the fruit of his understanding is commendable.25 Há um sábio que é sábio para si mesmo, e os frutos de sua sabedoria são verdadeiramente louváveis.
26 A wise man instructeth his own people, and the fruits of his understanding are faithful.26 O sábio ensina o seu povo, e os frutos de sua sabedoria são duradouros.
27 A wise man shall be filled with blessings, and they that see shall praise him.27 O homem sábio será cumulado de bênçãos. Aqueles que o virem o louvarão.
28 The life of a man is in the number of his days: but the days of Israel are innumerable.28 A vida do homem conta poucos dias, mas os dias de Israel são inúmeros.
29 A wise man shall inherit honour among his people, and his name shall live for ever.29 O sábio herdará a honra no meio do povo, e o seu nome viverá eternamente.
30 My son, prove thy soul in thy life: and if it be wicked, give it no power:30 Meu filho, experimenta tua alma durante tua vida; se o poder lhe for nefasto, não lho dês,
31 For all things are not expedient for all, and every kind pleaseth not every soul.31 pois nem tudo é vantajoso para todos, e todos não se comprazem nas mesmas coisas.
32 Be not greedy in any feasting, and pour not out thyself upon any meat:32 Nunca sejas guloso em banquete algum; não te lances sobre tudo o que se serve,
33 For in many meats there will be sickness, and greediness will turn to choler.33 pois o excesso no alimento é causa de doença, e a intemperança leva à cólica.
34 By surfeiting many have perished: but he that is temperate, shall prolong life.34 Muitos morreram por causa de sua intemperança, o homem sóbrio, porém, prolonga sua vida.