Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 34


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 The hopes of a man that is void of understanding are vain and deceitful: and dreams lift up fools.1 Speranze vane e illusioni ha l'insipiente, e i sogni dan baldanza agl'insensati.
2 The man that giveth heed to lying visions, is like to him that catcheth at a shadow, and followeth after the wind.2 Come chi agguanta un'ombra e corre dietro al vento, cosi chi bada a' sogni fallaci.
3 The vision of dreams is the resemblance of one thing to another: as when a man's likeness is before the face of a man.3 Cosa di fronte a cosa é la visione del sogno, [quale] l'immagine d'un uomo di fronte all'uomo.
4 What can be made clean by the unclean? and what truth can come from that which is false?4 Da [fonte] Impuro che potrà uscir di puro? e da ciò ch'è bugiardo che cosa s'avrà di vero?
5 Deceitful divinations and lying omens and the dreams of evildoers, are vanity:5 Divinazione falsa, auguri bugiardi e sogni di malvagi, son vanità, e come [il cuore] d'una partoriente va fantasticando il tuo cuore.
6 And the heart fancieth as that of a woman in travail: except it be a vision sent forth from the most High, set no thy heart upon them.6 Salvo che [que' sogni] non sian mandati dal l'Altissimo, che ti visita, non por mente ad essi.
7 For dreams have deceived many, and they have failed that put their trust in them.7 Molti invero furon tratti in errore da' sogni, e quel che ci speravano, rimaser delusi.
8 The word of the law shall be fulfilled without a lie, and wisdom shall be made plain in the mouth of the faithful.8 Senza Inganno [invece] si compie la parola della legge e la sapienza in bocca del fedele si appiana.
9 What doth he know, that hath not been tried? A man that hath much experience, shall think of many things: and he that hath learned many things, shall shew forth understanding.9 Chi non è stato provato, che sa egli? L'uomo sperimentato in molte cose, sa molto, e chi ha imparato molto, ragiona con saggezza.
10 He that hath no experience, knoweth little: and he that hath been experienced in many things, multiplieth prudence.10 Chi non ha provato, poco sa: ma chi è andato in qua e in là, ha molto accorgimento.
11 He that hath not been tried, what manner of things doth he know? he that hath been surprised, shall abound with subtlety.11 Chi non è stato provato, che sa egli? ma chi è stato raggirato, abbonda in scaltrezza.
12 I have seen many things by travelling, and many customs of things.12 Molte cose ho visto vagando qua e là, e il mio sapere va oltre le mie parole.
13 Sometimes I have been in danger of death for these things, and I have been delivered by the grace of God.13 Talvolta fui persino in pericolo di morte, a cagione di ciò e fui salvo per la grazia di Dio.
14 The spirit of those that fear God; is sought after, and by his regard shall be blessed.14 Lo spirito di quelli che temono il Signore vivrà e dallo sguardo di lui sarà benedetto.
15 For their hope is on him that saveth them, and the eyes of God are upon them that love him.15 La speranza di loro è in colui che li salva, e gli occhi di Dio su quelli che lo amano.
16 He that feareth the Lord shall tremble at nothing, and shall not be afraid for he is his hope.16 Chi teme il Signore non tremerà di nulla e non avrà paura perchè è egli la sua speranza.
17 The soul of him that feareth the Lord is blessed.17 Beata l'anima di chi teme il Signore!
18 To whom doth he look, and who in his strength?18 a chi guarda egli e chi è il suo sostegno?
19 The eyes of the Lord are upon them that fear him, he is their powerful protector, and strong stay, a defence from the heat, and a cover from the sun at noon,19 Gli occhi del Signore son sopra coloro che lo temono: egli è un protettore potente, un forte sostegno, un riparo contro il vento infocato [dell'Oriente] e uno schermo contro [il caldo] del mezzodì,
20 A preservation from stumbling, and a help from falling; he raiseth up the soul, and enlighteneth the eyes, and giveth health, and life, and blessing.20 una salvaguardia dall'inciampare e un aiuto contro le cadute colui che innalza l'anima e illumina gli occhi che dà salute e vita e benedizione.
21 The offering of him that sacrificeth of a thing wrongfully gotten, is stained, and the mockeries of the unjust are not acceptable.21 L'offerta di chi sacrifica cosa mal acquistata è immonda [e irrisoria], nè sono accette [a Dio] le irrisioni degli iniqui.
22 The Lord is only for them that wait upon him in the way of truth and justice.22 Il Signore [è] solo per quelli che si mantengono nella via della verità e della giustizia.
23 The most High approveth not the gifts of the wicked: neither hath he respect to the oblations of the unjust, nor will he be pacified for sine by the multitude of their sacrifices.23 I doni degli empi non gradisce l'Altissimo, e non degna d'uno sguardo le offerte degl'iniqui, per molti che siano i loro sacrifizi, perdona i peccati.
24 He that offereth sacrifice of the goods of the poor, is as one that sacrificeth the son in the presence of his father.24 Chi offre un sacrifizio con la roba de' poveri, è come chi scanna un figliuolo sotto gli occhi del padre.
25 The bread of the needy, is the life of the poor: he that defraudeth them thereof, is a man of blood.25 Il pane de' bisognosi è la vita de' poveri: chi lo ruba è un assassino.
26 He that taketh away the bread gotten by sweat, is like him that killeth his neighbour.26 Chi toglie a uno il sudato pane, è come chi uccide il prossimo:
27 He that sheddeth blood, and he that defraudeth the labourer of his hire, are brothers.27 chi sparge il sangue e chi defrauda il mercenario son fratelli.
28 When one buildeth up, and another pulleth down: what profit have they but the labour?28 Uno fabbrica e l'altro distrugge: che ci guadagnano se non la fatica?
29 When one prayeth, and another curseth: whose voice will God hear?29 Uno prega e l'altro impreca: di chi ascolterà la voce il Signore?
30 He that washeth himself after touching the dead, if he toucheth him again, what doth his washing avail?30 Chi si lava a motivo d'un morto e [poi] novamente lo tocca a che giova la sua abluzione?
31 So a man that fasteth for his sins, and doth the same again, what doth his humbling himself profit him? who will hear his prayer?31 Cosi l'uomo che digiuna per i suoi peccati, e [poi] novamente commette le stesse cose:
32 che gli giova l'essersi umiliato, e chi ascolterà la sua preghiera?