Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Sirach 13


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 He that toucheth pitch, shall be defiled with it: and he that hath fellowship with the proud, shall put on pride.1 Quem toca no pez ficará manchado; e quem trata com o orgulhoso, tornar-se-á orgulhoso.
2 He shall take a burden upon him that hath fellowship with one more honourable than himself. And have no fellowship with one that is richer than thyself.2 Quem se liga com um mais poderoso do que ele, põe (sob os ombros) uma pesada carga. Não te tornes amigo de um mais poderoso do que tu.
3 What agreement shall the earthen pot have with the kettle? for if they knock one against the other, it shall be broken.3 Que ligação pode haver entre um pote de barro e um pote de ferro? Quando houver choque, (o pote de barro) será quebrado.
4 The rich man hath done wrong, and yet he will fume: but the poor is wronged and must hold his peace.4 O rico comete uma injustiça e em seguida se põe a gritar; o pobre, ofendido, guarda silêncio.
5 If thou give, he will make use of thee: and if thou have nothing, he will forsake thee.5 Enquanto lhe servires, ele te empregará; quando nada mais tiveres, ele te abandonará.
6 If thou have any thing, he will live with thee, and will make thee bare, and he will not be sorry for thee.6 Se tens haveres, ele se banqueteará contigo, te esgotará e não cuidará de tua sorte.
7 If he have need of thee he will deceive thee, and smiling upon thee will put thee in hope; he will speak thee fair, and will say: What wantest thou?7 Se lhe fores útil, ele te dominará; com um sorriso ele te dará esperanças, com belas palavras te dirá: De que necessitas?
8 And he will shame thee by his meats, till he have drawn thee dry twice or thrice, and at last he will laugh at thee: and afterward when he seeth thee, he will forsake thee, and shake his head at thee.8 Confundir-te-á com seus banquetes, até que te tenha exaurido duas ou três vezes; e, por fim, zombará de ti; depois, vendo-te, abandornar-te-á, e abanará a cabeça, escarnecendo de ti.
9 Humble thyself to God, and wait for his hands.9 Humilha-te perante Deus e espera que sua mão (execute).
10 Beware that thou be not deceived Into folly, and be humbled.10 Tem cuidado em não te deixares seduzir, para que não caias numa loucura aviltante.
11 Be not lowly in thy wisdom, lest being humbled thou be deceived into folly.11 Não te rebaixes em tua sabedoria, para não suceder que esse rebaixamento te arraste à loucura.
12 If thou be invited by one that is mightier, withdraw thyself: for so he will invite thee the more.12 Se um poderoso te chamar, retira-te, e ele será ainda mais levado a insistir.
13 Be not troublesome to him, lest thou be put back: and keep not far from him, lest thou be forgotten.13 Não sejas importuno, para não acontecer que ele se canse de ti; não te afastes muito dele, para não suceder que ele te esqueça.
14 Affect not to speak with him as an equal: and believe not his many words: for by much talk he will sift thee, and smiling will examine thee concerning thy secrets.14 Não tenhas a audácia de falar de igual para igual com ele, e não confies em suas longas conversas. Pois fazendo-te falar muito, ele te experimentará, e com um sorriso te interrogará sobre os teus segredos.
15 His cruel mind will lay up thy words: and he will not spare to do thee hurt, and to cast thee into prison.15 Seu coração impiedoso relembrará todas as tuas palavras, e não te poupará nem aos maus tratos nem às cadeias.
16 Take heed to thyself, and attend diligently to what thou hearest: for thou walkest in danger of thy ruin.16 Cuida de ti e presta bem atenção aos teus ouvidos, pois caminhas à beira de um abismo.
17 When thou hearest those things, see as it were in sleep, and thou shalt awake.17 Mas, ouvido tudo isso, encara-o como um sonho, e serás vigilante;
18 Love God all thy life, and call upon him for thy salvation.18 ama a Deus durante toda a tua vida, e invoca-o para tua salvação.
19 Every beast loveth its like: so also every man him that is nearest to himself.19 Todo ser vivo ama o seu semelhante, assim todo homem ama o seu próximo.
20 All flesh shall consort with the like to itself, and every man shall associate himself to his like.20 Toda carne se une a outra carne de sua espécie, e todo homem se associa ao seu semelhante.
21 If the wolf shall at any time have fellowship with the lamb, so the sinner with the just.21 O logo jamais terá amizade com o cordeiro: assim é entre o pecador e o justo.
22 What fellowship hath a holy man with a dog, or what part hath the rich with the poor?22 Que relação pode haver entre um santo homem e um cão? Que ligação pode ter um rico com um pobre?
23 The wild ass is the lion's prey in the desert: so also the poor are devoured by the rich.23 O onagro é a presa do leão no deserto: assim os pobres servem de pasto aos ricos.
24 And as humility is an abomination to the proud: so also the rich man abhorreth the poor.24 E como a humanidade é abominada pelo orgulhoso, do mesmo modo o pobre causa horror ao rico.
25 When a rich man is shaken, he is kept up by his friends: but when a poor man is fallen down, he is thrust away even by his acquaintance.25 Um rico abalado é apoiado pelos seus amigos. O pobre que tropeça é ainda empurrado pelos seus companheiros.
26 When a rich man hath been deceived, he hath many helpers: he hath spoken proud things, and they have justified him.26 Quando um rico é enganado, numerosos são aqueles que o vêm ajudá-lo; se diz tolices, o apóiam.
27 The poor man was deceived, and he is rebuked also: he hath spoken wisely, and could have no place.27 Quando um pobre é enganado, ainda merece censura, e, se falar com sabedoria, não o levam em consideração.
28 The rich man spoke, and all held their peace, and what he said they extol even to the clouds.28 Se fala o rico, todos se calam, e glorificam suas palavras até às nuvens;
29 The poor man spoke, and they say: Who is this? and if he stumble, they will overthrow him.29 se fala um pobre, dizem: Que é este homem? E se ele tropeçar, fazem-no cair.
30 Riches are good to him that hath no sin in his conscience: and poverty is very wicked in the mouth of the ungodly.30 A riqueza é boa para quem não tem a consciência pesada, péssima é a pobreza do mau que se lastima.
31 The heart of a man changeth his countenance, either for good, or for evil.31 O coração do homem modifica seu rosto, seja em bem, seja em mal.
32 The token of a good heart, and a good countenance thou shalt hardly find, and with labour.32 O sinal de um coração feliz é um rosto alegre, tu o acharás dificilmente e com esforço.