Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Wisdom 6


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 2008
1 Wisdom is better than strength, and a wise man is better than a strong man.1 Ascoltate dunque, o re, e cercate di comprendere;
imparate, o governanti di tutta la terra.
2 Hear therefore, ye kings, and understand: learn, ye that are judges of the ends of the earth.2 Porgete l’orecchio, voi dominatori di popoli,
che siete orgogliosi di comandare su molte nazioni.
3 Give ear, you that rule the people, and that please yourselves in multitudes of nations:3 Dal Signore vi fu dato il potere
e l’autorità dall’Altissimo;
egli esaminerà le vostre opere e scruterà i vostri propositi:
4 For power is given you by the Lord, and strength by the most High, who will examine your works, and search out your thoughts:4 pur essendo ministri del suo regno,
non avete governato rettamente
né avete osservato la legge
né vi siete comportati secondo il volere di Dio.
5 Because being ministers of his kingdom, you have not judged rightly, nor kept the law of justice, nor walked according to the will of God.5 Terribile e veloce egli piomberà su di voi,
poiché il giudizio è severo contro coloro che stanno in alto.
6 Horribly and speedily will he appear to you: for a most severe judgment shall be for them that bear rule.6 Gli ultimi infatti meritano misericordia,
ma i potenti saranno vagliati con rigore.
7 For to him that is little, mercy is granted: but the mighty shall be mightily tormented.7 Il Signore dell’universo non guarderà in faccia a nessuno,
non avrà riguardi per la grandezza,
perché egli ha creato il piccolo e il grande
e a tutti provvede in egual modo.
8 For God will not except any man's person, neither will he stand in awe of any man's greatness: for he made the little and the great, and he hath equally care of all.8 Ma sui dominatori incombe un’indagine inflessibile.
9 But a greater punishment is ready for the more mighty.9 Pertanto a voi, o sovrani, sono dirette le mie parole,
perché impariate la sapienza e non cadiate in errore.
10 To you, therefore, O kings, are these my words, that you may learn wisdom, and not fall from it.10 Chi custodisce santamente le cose sante
sarà riconosciuto santo,
e quanti le avranno apprese vi troveranno una difesa.
11 For they that have kept just things justly, shall be justified: and they that have learned these things, shall find what to answer.11 Bramate, pertanto, le mie parole,
desideratele e ne sarete istruiti.
12 Covet ye therefore my words, and love them, and you shall have instruction.12 La sapienza è splendida e non sfiorisce,
facilmente si lascia vedere da coloro che la amano
e si lascia trovare da quelli che la cercano.
13 Wisdom is glorious, and never fadeth away, and is easily seen by them that love her, and is found by them that seek her.13 Nel farsi conoscere previene coloro che la desiderano.
14 She preventeth them that covet her, so that she first sheweth herself unto them.14 Chi si alza di buon mattino per cercarla non si affaticherà,
la troverà seduta alla sua porta.
15 He that awaketh early to seek her, shall not labour: for he shall find her sitting at his door.15 Riflettere su di lei, infatti, è intelligenza perfetta,
chi veglia a causa sua sarà presto senza affanni;
16 To think therefore upon her, is perfect understanding: and he that watcheth for her, shall quickly be secure.16 poiché lei stessa va in cerca di quelli che sono degni di lei,
appare loro benevola per le strade
e in ogni progetto va loro incontro.
17 For she goeth about seeking such as are worthy of her, and she sheweth herself to them cheerfully in the ways, and meeteth them with all providence.17 Suo principio più autentico è il desiderio di istruzione,
l’anelito per l’istruzione è amore,
18 For the beginning of her is the most true desire of discipline.18 l’amore per lei è osservanza delle sue leggi,
il rispetto delle leggi è garanzia di incorruttibilità
19 And the care of discipline is love: and love is the keeping of her laws: and the keeping of her laws is the firm foundation of incorruption:19 e l’incorruttibilità rende vicini a Dio.
20 And incorruption bringeth near to God.20 Dunque il desiderio della sapienza innalza al regno.
21 Therefore the desire of wisdom bringeth to the everlasting kingdom.21 Se dunque, dominatori di popoli, vi compiacete di troni e di scettri,
onorate la sapienza, perché possiate regnare sempre.
22 If then your delight be in thrones, and sceptres, O ye kings of the people, love wisdom, that you may reign for ever.22 Annuncerò che cos’è la sapienza e com’è nata,
non vi terrò nascosti i suoi segreti,
ma fin dalle origini ne ricercherò le tracce,
metterò in chiaro la conoscenza di lei,
non mi allontanerò dalla verità.
23 Love the light of wisdom, all ye that bear rule over peoples.23 Non mi farò compagno di chi si consuma d’invidia,
perché costui non avrà nulla in comune con la sapienza.
24 Now what wisdom is, and what was her origin, I will declare: and I will not hide from you the mysteries of God, but will seek her out from the beginning of her birth, and bring the knowledge of her to light, and will not pass over the truth:24 Il gran numero di sapienti è salvezza per il mondo,
un re prudente è la sicurezza del popolo.
25 Neither will I go with consuming envy: for such a man shall not be partaker of wisdom.25 Lasciatevi dunque ammaestrare dalle mie parole
e ne trarrete profitto.
26 Now the multitude of the wise is the welfare of the whole world: and a wise king is the upholding of the people.
27 Receive therefore instruction by my words, and it shall be profitable to you.