Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbs 4


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence.1 FIGLIUOLI, ascoltate l’ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
2 I will give you a good gift, forsake not my law.2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
3 For I also was my father's son, tender and as an only son in the sight of my mother:3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.
4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live.4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth.5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.6 Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence.7 La sapienza è la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her.8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l’avrai abbracciata.
9 She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown.9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; E ti darà una corona d’ornamento.
10 Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee.10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.
11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity:11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura.
12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock.12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
13 Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life.13 Attienti all’ammaestramento, non lasciarlo; Guardalo, perciocchè esso è la tua vita
14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee.14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi.
15 Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
16 For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall.16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s’invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
17 They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity.17 Conciossiachè mangino il pane dell’empietà, E bevano il vino delle violenze.
18 But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day.18 Ma il sentiero de’ giusti è come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.
19 The way of the wicked is darksome: they know not where they fall.19 La via degli empi è come una caligine; Essi non sanno in che incappano
20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti.
21 Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart:21 Non dipartansi quelli giammai dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
22 For they are life to those that find them, and health to all flesh.22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it.23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
24 Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee.24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.
25 Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps.25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti a te, E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.
26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established.26 Considera attentamente il sentiero de’ tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
27 Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace.27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male