Psalms 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | JERUSALEM |
---|---|
1 Unto the end, a psalm for David. | 1 Du maître de chant. Psaume de David. |
2 Hear, O God, my prayer, when I make supplication to thee : deliver my soul from the fear of the enemy. | 2 Ecoute, ô Dieu, la voix de ma plainte, contre la peur de l'ennemi garde ma vie; |
3 Thou hast protected me from the assembly of the malignant; from the multitude of the workers of iniquity. | 3 à la bande des méchants cache-moi, à la meute des ouvriers de mal! |
4 For they have whetted their tongues like a sword; they have bent their bow a bitter thing, | 4 Eux qui aiguisent leur langue comme une épée, ils ajustent leur flèche, parole amère, |
5 to shoot in secret the undefiled. | 5 pour tirer en cachette sur l'innocent, ils tirent soudain et ne craignent rien. |
6 They will shoot at him on a sudden, and will not fear: they are resolute in wickedness. They have talked of hiding snares; they have said: Who shall see them? | 6 Ils s'encouragent dans leur méchante besogne, ils calculent pour tendre des pièges, ils disent: "Quiles verra |
7 They have searched after iniquities: they have failed in their search. Man shall come to a deep heart: | 7 et scrutera nos secrets?" Il les scrute, celui qui scrute le fond de l'homme et le coeur profond. |
8 and God shall be exalted. The arrows of children are their wounds: | 8 Dieu a tiré une flèche, soudaines ont été leurs blessures; |
9 and their tongues against them are made weak. All that saw them were troubled; | 9 il les fit choir à cause de leur langue, tous ceux qui les voient hochent la tête. |
10 and every man was afraid. And they declared the works of God: and understood his doings. | 10 Tout homme alors craindra, il publiera l'oeuvre de Dieu, et son action, il la comprendra. |
11 The just shall rejoice in the Lord, and shall hope in him: and all the upright in heart shall be praised. | 11 Le juste aura sa joie en Yahvé et son refuge en lui; ils s'en loueront, tous les coeurs droits. |