Psalms 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. | 1 لامام المغنين. لبني قورح. قصيدة. اللهم بآذاننا قد سمعنا. آباؤنا اخبرونا بعمل عملته في ايامهم في ايام القدم. |
2 We have heard, O God, with our ears : our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old. | 2 انت بيدك استأصلت الامم وغرستهم. حطمت شعوبا ومددتهم. |
3 Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them : thou didst afflict the people and cast them out. | 3 لانه ليس بسيفهم امتلكوا الارض ولا ذراعهم خلصتهم لكن يمينك وذراعك ونور وجهك لانك رضيت عنهم |
4 For they got not the possession of the land by their own sword : neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance : because thou wast pleased with them. | 4 انت هو ملكي يا الله. فأمر بخلاص يعقوب. |
5 Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob. | 5 بك ننطح مضايقينا. باسمك ندوس القائمين علينا. |
6 Through thee we will push down our enemies with the horn : and through thy name we will despise them that rise up against us. | 6 لاني على قوسي لا اتكل وسيفي لا يخلصني. |
7 For I will not trust in my bow : neither shall my sword save me. | 7 لانك انت خلصتنا من مضايقينا واخزيت مبغضينا. |
8 But thou hast saved us from them that afflict us : and hast put them to shame that hate us. | 8 بالله نفتخر اليوم كله واسمك نحمد الى الدهر. سلاه |
9 In God shall we glory all the day long : and in thy name we will give praise for ever. | 9 لكنك قد رفضتنا واخجلتنا ولا تخرج مع جنودنا. |
10 But now thou hast cast us off, and put us to shame : and thou, O God, wilt not go out with our armies. | 10 ترجعنا الى الوراء عن العدو ومبغضونا نهبوا لانفسهم. |
11 Thou hast made us turn our back to our enemies : and they that hated us plundered for themselves. | 11 جعلتنا كالضأن اكلا. ذريتنا بين الامم. |
12 Thou hast given us up like sheep to be eaten : thou hast scattered us among the nations. | 12 بعت شعبك بغير مال وما ربحت بثمنهم. |
13 Thou hast sold thy people for no price : and there was no reckoning in the exchange of them. | 13 تجعلنا عارا عند جيراننا. هزأة وسخرة للذين حولنا. |
14 Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us. | 14 تجعلنا مثلا بين الشعوب. لانغاض الراس بين الامم. |
15 Thou hast made us a byword among the Gentiles : a shaking of the head among the people. | 15 اليوم كله خجلي امامي وخزي وجهي قد غطاني |
16 All the day long my shame is before me : and the confusion of my face hath covered me, | 16 من صوت المعيّر والشاتم. من وجه عدو ومنتقم |
17 At the voice of him that reproacheth and detracteth me : at the face of the enemy and persecutor. | 17 هذا كله جاء علينا وما نسيناك ولا خنّا في عهدك. |
18 All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee : and we have not done wickedly in they covenant. | 18 لم يرتد قلبنا الى وراء ولا مالت خطواتنا عن طريقك |
19 And our heart hath not turned back : neither hast thou turned aside our steps from thy way. | 19 حتى سحقتنا في مكان التنانين وغطيتنا بظل الموت. |
20 For thou hast humbled us in the place of affliction : and the shadow of death hath covered us. | 20 ان نسينا اسم الهنا او بسطنا ايدينا الى اله غريب |
21 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god : | 21 أفلا يفحص الله عن هذا لانه هو يعرف خفيّات القلب. |
22 Shall not God search out these things : for he knoweth the secrets of the heart. Because for thy sake we are killed all the day long : we are counted as sheep for the slaughter. | 22 لاننا من اجلك نمات اليوم كله. قد حسبنا مثل غنم للذبح |
23 Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end. | 23 استيقظ. لماذا تتغافى يا رب. انتبه. لا ترفض الى الابد. |
24 Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble? | 24 لماذا تحجب وجهك وتنسى مذلتنا وضيقنا. |
25 For our soul is humbled down to the dust : our belly cleaveth to the earth. | 25 لان انفسنا منحنية الى التراب. لصقت في الارض بطوننا. |
26 Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name's sake. | 26 قم عونا لنا وافدنا من اجل رحمتك |