Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Psalms 35


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 For David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me : overthrow them that fight against me.1 De Davi. Lutai, Senhor, contra os que me atacam; combatei meus adversários.
2 Take hold of arms and shield : and rise up to help me.2 Empunhai o broquel e o escudo, e erguei-vos em meu socorro.
3 Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me : say to my soul : I am thy salvation.3 Brandi a lança e sustai meus perseguidores. Dizei à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise against me.4 Sejam confundidos e envergonhados os que odeiam a minha vida, recuem humilhados os que tramam minha desgraça.
5 Let them become as dust before the wind : and let the angel of the Lord straiten them.5 Sejam como a palha levada pelo vento, quando o anjo do Senhor vier acossá-los.
6 Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them.6 Torne-se tenebroso e escorregadio o seu caminho, quando o anjo do Senhor vier persegui-los,
7 For without cause they have hidden their net for me unto destruction : without cause they have upbraided my soul.7 porquanto sem razão me armaram laços; para me perder, cavaram um fosso sem motivo.
8 Let the snare which he knoweth not come upon him : and let the net which he hath hidden catch him : and let the net which he hath hidden catch him : and into that very snare let them fall.8 Venha sobre eles de improviso a ruína; apanhe-os a rede por eles mesmos preparada, caiam eles próprios na cova que abriram.
9 But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation.9 Então a minha alma exultará no Senhor, e se alegrará pelo seu auxílio.
10 All my bones shall say : Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he; the needy and the poor from them that strip him.10 Todas as minhas potências dirão: Senhor, quem é semelhante a vós? Vós que livrais o desvalido do opressor, o mísero e o pobre de quem os despoja.
11 Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not.11 Surgiram apaixonadas testemunhas, interrogaram-me sobre faltas que ignoro,
12 They repaid me evil for good : to the depriving me of my soul.12 pagaram-me o bem com o mal. Oh, desolação para a minha alma!
13 But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom.13 Contudo, quando eles adoeciam, eu me revestia de saco, extenuava-me em jejuns e rezava.
14 As a neighbour and as an own brother, so did I please : as one mourning and sorrowful so was I humbled.14 Andava triste, como se tivesse perdido um amigo, um irmão; abatido, me vergava como quem chora por sua mãe.
15 But they rejoiced against me, and came together : scourges were gathered together upon me, and I knew not.15 Quando tropecei, eles se reuniram para se alegrar; eles me dilaceraram sem parar.
16 They were separated, and repented not : they tempted me, they scoffed at me with scorn : they gnashed upon me with their teeth.16 Puseram-me à prova, escarneceram de mim, rangeram os dentes contra mim.
17 Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice : my only one from the lions.17 Senhor, até quando assistireis impassível a este espetáculo? Arrancai desses leões a minha vida, livrai-me a alma de seus rugidos.
18 I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people.18 Vou render-vos graças publicamente, eu vos louvarei na presença da multidão.
19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me : who have hated me without cause, and wink with the eyes.19 Não se regozijem de mim meus pérfidos inimigos, nem tramem com os olhos os que me odeiam sem motivo,
20 For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile.20 pois nunca têm palavras de paz: e armam ciladas contra a gente tranqüila da terra,
21 And they opened their mouth wide against me; they said : Well done, well done, our eyes have seen it.21 escancaram para mim a boca, dizendo: Ah! Ah! Com os nossos olhos, nós o vimos!
22 Thou hast seen, O Lord, be not thou silent : O Lord, depart not from me.22 Vós também, Senhor, vistes! Não guardeis silêncio. Senhor, não vos aparteis de mim.
23 Arise, and be attentive to my judgment : to my cause, my God, and my Lord.23 Acordai e levantai-vos para me defender, ó meu Deus e Senhor meu, em prol de minha causa!
24 Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me.24 Julgai-me, Senhor, segundo vossa justiça. Ó meu Deus, que não se regozijem à minha custa!
25 Let them not say in their hearts : It is well, it is well, to our mind : neither let them say : We have swallowed him up.25 Não pensem em seus corações: Ah, tivemos sorte! Não digam: Nós o devoramos!
26 Let them blush : and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me.26 Sejam confundidos todos juntos e se envergonhem os que se alegram com meus males, cubram-se de pejo e ignomínia os que se levantam orgulhosamente contra mim.
27 Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always : The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant.27 Mas exultem e se alegrem os favoráveis à minha causa e digam sem cessar: Glorificado seja o Senhor, que quis a salvação de seu servo!
28 Any my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long.28 E a minha língua proclamará vossa justiça, dando-vos perpétuos louvores.