Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Psalms 103


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name.1 Salmo de Davi. Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que existe em mim bendiga o seu santo nome.
2 Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e jamais te esqueças de todos os seus benefícios.
3 Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.3 É ele que perdoa as tuas faltas, e sara as tuas enfermidades.
4 Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.4 É ele que salva tua vida da morte, e te coroa de bondade e de misericórdia.
5 Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle's.5 É ele que cumula de benefícios a tua vida, e renova a tua juventude como a da águia.
6 The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.6 O Senhor faz justiça, dá o direito aos oprimidos.
7 He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel.7 Revelou seus caminhos a Moisés, e suas obras aos filhos de Israel.
8 The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.8 O Senhor é bom e misericordioso, lento para a cólera e cheio de clemência.
9 He will not always be angry: nor will he threaten for ever.9 Ele não está sempre a repreender, nem eterno é o seu ressentimento.
10 He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos castiga em proporção de nossas faltas,
11 For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.11 porque tanto os céus distam da terra quanto sua misericórdia é grande para os que o temem;
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.12 tanto o oriente dista do ocidente quanto ele afasta de nós nossos pecados.
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:13 Como um pai tem piedade de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem,
14 for he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:14 porque ele sabe de que é que somos feitos, e não se esquece de que somos pó.
15 man's days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.15 Os dias do homem são semelhantes à erva, ele floresce como a flor dos campos.
16 For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.16 Apenas sopra o vento, já não existe, e nem se conhece mais o seu lugar.
17 But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children's children,17 É eterna, porém, a misericórdia do Senhor para com os que o temem. E sua justiça se estende aos filhos de seus filhos,
18 to such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them.18 sobre os que guardam a sua aliança, e, lembrando, cumprem seus mandamentos.
19 The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.19 Nos céus estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu império se estende sobre o universo.
20 Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.20 Bendizei ao Senhor todos os seus anjos, valentes heróis que cumpris suas ordens, sempre dóceis à sua palavra.
21 Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.21 Bendizei ao Senhor todos os seus exércitos, ministros que executais sua vontade.
22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.22 Bendizei ao Senhor todas as suas obras, em todos os lugares onde ele domina. Bendize, ó minha alma, ao Senhor.