Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair,4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood:5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."