Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Judith 6


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 And it came to pass when they had left off speaking, that Holofernes being in a violent passion, said to Achior:1 Les hommes qui entouraient Holoferne finirent par se calmer. Alors le général en chef de l’armée des Assyriens dit à Akior devant tous les étrangers et tous les Moabites qui s’étaient rassemblés:
2 Because thou hast prophesied unto us, saying: That the nation of Israel is defended by their God, to shew thee that there is no God, but Nabuehodonosor:2 “Dis-moi, Akior, qui êtes-vous, toi et tous les mercenaires d’Éphraïm, pour jouer les prophètes au milieu de nous comme tu le fais en ce moment, et pour nous dire de ne pas combattre les Israélites car leur Dieu les protégera? Qui donc est Dieu? N’est-ce pas Nabukodonozor? Il enverra ses forces, il les fera disparaître de la terre et leur Dieu ne les délivrera pas.
3 When we shall slay them all as one man, then thou also shalt die with them by the sword of the Assyrians, and all Israel shall perish with thee:3 Nous, ses serviteurs, nous les frapperons comme un seul homme et ils ne résisteront pas à la force de nos chevaux.
4 And thou shalt find that Nabuchodonosor is lord of the whole earth: and then the sword of my soldiers shall pass through thy sides, and thou shalt be stabbed and fall among the wounded of Israel, and thou shalt breathe no more till thou be destroyed with them.4 Nous les brûlerons chez eux, leur montagne sera baignée de leur sang, leurs plaines remplies de leurs cadavres; ils ne tiendront pas devant nous et ils mourront tous, - parole du roi Nabukodonozor, le seigneur de toute la terre. Il a parlé, et les paroles qu’il a dites ne passeront pas.
5 But if thou think thy prophecy true, let not thy countenance sink, and let the paleness that is in thy face, depart from thee, if thou imaginest these my words cannot be accomplished.5 “Et toi, Akior, le mercenaire d’Ammon, puisque tu as prononcé ces paroles dans un moment de folie, tu ne verras plus mon visage désormais, jusqu’au jour où j’aurai tiré vengeance du peuple sorti d’Égypte.
6 And that thou mayst know that thou shalt experience these things together with them, behold from this hour thou shalt be associated to their people, that when they shall receive the punishment they deserve from my sword, thou mayst fall under the same vengeance.6 Alors le fer de mon armée et les lances de mes soldats te transperceront; tu tomberas mort au milieu de leurs blessés le jour où je reviendrai.
7 Then Holofernes commanded his servants to take Achior, and to lead him to Bethulia, and to deliver him into the hands of the children of Israel.7 Maintenant mes serviteurs vont te conduire dans la montagne et te déposer dans l’une des villes qui sont sur le sommet,
8 And the servants of Holofernes taking him, went through the plains: but when they came near the mountains, the slingers came out against them.8 et c’est avec leurs habitants que tu mourras.
9 Then turning out of the way by the side of the mountain, they tied Achior to a tree hand and foot, and so left him bound with ropes, and returned to their master.9 Pourquoi prends-tu cet air abattu si tu comptes réellement qu’ils ne seront pas tués? Voici que j’ai parlé, aucune de mes paroles ne restera sans effet.”
10 And the children of Israel coming down from Bethulia, came to him, and loosing him they brought him to Bethulia, and setting him in the midst of the people, asked him what was the matter, that the Assyrians had left him bound.10 Holoferne appela ses serviteurs qui se tenaient dans sa tente, il leur ordonna de prendre Akior, de le conduire à Béthulie et de le remettre aux mains des Israélites.
11 In those days the rulers there, were Ozias the son of Micha of the tribe of Simeon, and Charmi, called also Gothoniel.11 Les serviteurs le prirent, le conduisirent dans la plaine hors du camp, puis de là ils partirent vers la montagne et arrivèrent aux sources qui sont au pied de Béthulie.
12 And Achior related in the midst of the ancients, and in the presence of all the people, all that he had said being asked by Holofernes: and how the people of Holofernes would have killed him for this word,12 Les hommes de la ville les aperçurent du sommet de la montagne, ils prirent leurs armes et sortirent de la ville pour gagner le sommet de la montagne. Et tous ceux qui avaient une fronde lançaient des pierres aux serviteurs d’Holoferne pour les empêcher de monter.
13 And how Holofernes himself being angry had commanded him to be delivered for this cause to the Israelites: that when he should overcome the children of Israel, then he might command Achior also himself to be put to death by diverse torments, for having said: The God of heaven is their defender.13 Alors ils s’abritèrent au pied de la montagne et ligotèrent Akior. Ils le laissèrent ainsi en cet endroit, puis ils s’en retournèrent vers leur maître.
14 And when Achior had declared all these things, all the people fell upon their faces, adoring the Lord, and all of them together mourning and weeping poured out their prayers with one accord to the Lord,14 Les Israélites descendirent alors de la ville, ils s’arrêtèrent près de lui et défirent ses liens. Puis ils le conduisirent à Béthulie et le présentèrent aux chefs de la ville:
15 Saying: O Lord God of heaven and earth, behold their pride, and look on our low condition, and have regard to the face of thy saints, and shew that thou forsakes not them that trust on thee, and that thou humblest them that presume of themselves, and glory in their own strength.15 c’étaient Osias fils de Michée, de la tribu de Siméon, Chabris fils de Gotoniel, et Charmis fils de Melkiel.
16 So when their weeping was ended, and the peoples prayer, in which they continued all the day, was concluded, they comforted Achior,16 Ces hommes convoquèrent les anciens de la ville, mais tous les jeunes gens et toutes les femmes se précipitèrent aussi à cette assemblée; Akior était là au milieu de la foule. Osias l’interrogea et lui demanda ce qui était arrivé.
17 Saying: the God of our fathers, whose power thou hast set forth, will make this return to thee, that thou rather shalt see their destruction.17 Prenant la parole, il leur raconta ce qui s’était passé au conseil d’Holoferne, ce qu’il avait dit lui-même devant les chefs Assyriens et les paroles arrogantes d’Holoferne quand il menaçait la maison d’Israël.
18 And when the Lord our God shall give this liberty to his servants, let God be with thee also in the midst of us: that as it shall please thee, so thou with all thine mayst converse with us.18 Alors le peuple se prosterna, adora Dieu et lui adressa cet appel:
19 Then Ozias, after the assembly was broken up, received him into his house, and made him a great supper.19 “Seigneur, Dieu du ciel, regarde l’orgueil sans mesure de cet homme. Prends en pitié l’humiliation de notre peuple. Montre aujourd’hui à ceux qui te sont consacrés un visage plein de bonté.”
20 And all the ancients were invited, and they refreshed themselves together after their fast was over.20 On encouragea Akior et on le félicita chaleureusement;
21 And afterwards all the people were called together, and they prayed all the night long within the church, desiring help of the God of Israel.21 quittant l’assemblée, Osias emmena Akior chez lui. Il offrit un repas aux anciens et toute la nuit on supplia Dieu de venir au secours d’Israël.