Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

1 Chronicles 2


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,1 figli d'Israele: Ruben, Simeo­ne, Levi, Giuda, Issacar, Zàbu­lon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.2 Dan, Giuseppe, Beniamino,Nettali, Gad, Aser.
3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.3 I figli di Giuda: Er, Onan, Se­ila: questi tre gli nacquero dalla figlia di Sue, cananea. Ma Er pri­mogenito di Giuda, fu perverso davanti al Signore, il quale lo fece morire.
4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.4 Poi Tamar, nuora di Giuda, gli partorì Fares e Zara. Tutti i figli di Giuda furon dunque cinque.
5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.5 Figli di Fares: Esron e Amul.
6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.6 Figli di Zara: Zamri, Etan, Eman, Calca, Dara: cinque fra tutti.
7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.7 Figli di Carmi: Acar il quale conturbò Israele e peccò di furto dell'anatema.
8 The sons of Ethan: Azarias,8 Figli di Etan: Azaria.
9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.9 Figli nati ad Esron: Ierameel, Ram, Calubi.
10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.10 Ram generò Aminadab; Aminadab generò Nahasson, prin­cipe dei figli di Giuda.
11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.11 Nahasson poi generò Salma da cui nacque Booz.
12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.12 Booz generò Obed che generò Isai.
13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,13 Isai generò Eliab primogenito, Abinadab, secondo, Simmaa, terzo,
14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,14 Natanael, quar­to, Raddai, quinto,
15 The sixth Asom, the seventh David.15 Ason, se­sto, e settimo David.
16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.16 Le sorelle di questi furono Sarvia e Abigail. I figli di Sarvia furon tre: Abisai, Ioab e Asael.
17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.17 Abigail generò Amasa che ebbe per padre l'ismae­lita Ieter.
18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.18 Caleb figlio di Esron prese una moglie chiamata Azuba, dal­la quale generò Ieriot, e i suoi figli furono Iaser, Sobab, Ardon.
19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.19 Morta Azuba, Caleb prese per moglie Efrata, la quale gli parto­rì Hur.
20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.20 Hur poi generò Uri, e Uri generò Bezeleel.
21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.21 Di poi Eson si unì alla figlia di Machir pa­dre di Galaad, e, presala a ses­santanni, ebbe da lei Segub.
22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.22 Segub generò Iair, il quale possedè ventitré città nella terra di Ga­laad.
23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.23 Ma Gessur e Aram pre­sero le città di Iair, e Canat e i suoi sobborghi, sessanta città: tutti questi eran figli di Machir, padre di Galaad.
24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.24 Morto che fu Esron, Caleb s'unì a Efrata. Esron ebbe per moglie anche Abia, che gli partorì Asur padre di Tecua.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.25 A Ierameel primogenito di Esron nacquero questi figli: Ram suo primogenito, Buna, Aram, Asom, Achia,
26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.26 Ierameel prese pure un'altra moglie, chiamata Atara, la quale fu madre di Onam.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.27 I figli di Ram, primogeni­to di Ierameel, furon Moos, Iamin, Acar.
28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.28 Figlì di Onam: Se­mel e Iada. Figli di Semei: Na­dab e Abisur.
29 And the name of Abisur's wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.29 Il nome della mo­glie di Abisur fu Abihail, la quale gli partorì Ahobban e Molid.
30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.30 I figli di Nadab furono Saled e Apfaim. Saled morì senza figli.
31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.31 Figlio di Apfaim fu Iesi, il quale generò Sesan, e Sesan generò Oholai.
32 And the sons of Jada the brother of Semei : Jether and Jonathan. And Jether also died without children.32 I figli di Iada fratello di Semei furono Ieter e Ionatan. Ieter morì senza figli.
33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.33 Ionatan generò Falet e Ziza. Questi furo­no i figli di Ierameel.
34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.34 Sesan non ebbe figli, ma soltanto figliole e uno schiavo egiziano chiamato Ieraa,
35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.35 a cui diede in moglie la sua figlia, la quale gli partorì Etei.
36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.36 Etei generò Natan; Natan generò Zabad;
37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.37 Zabad generò Oflal; Oflal generò Obed;
38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.38 Obed generò Iehu; Iehu generò Azaria;
39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.39 Azaria generò Elles; Elles gene­rò Elasa;
40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,40 Elasa generò Sisamoi; Sisamoi generò Sellum;
41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.41 Sellum generò Icamia, e Icamia generò Elisama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.42 I figli di Caleb, fratello di Ie­rameel, furono: Mesa suo primo­genito, che fu padre di Zif, e i figli di Maresa padre di Ebron.
43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.43 Figli di Ebron furono: Core, Tatua, Recem, Samma.
44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.44 Samma generò Raam padre di Iercaam. Recem generò Sammai.
45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.45 Figlio di Sammai fu Maon, e Maon fu padre di Betsur.
46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.46 Efa concubi­na di Caleb partorì Aran, Mosa, Gezez. Aran generò Gezez.
47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.47 Fi­gli di Iaddai: Regom, Ioatan, Gisan, Falet, Efa, Saaf.
48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.48 Maaca concubina di Caleb partorì Saber e Tarana.
49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.49 Saaf, padre di Madmena, generò Sue, padre di Macbena e di Gabaa. Figlia di Caleb fu Acsa.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.50 Questi sono i figli di Caleb, figlio di Ur, primogenito di Efrata: Sobal padre di Cariatiarim,
51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.51 Salma padre di Betlehem, Arif padre di Betgader.
52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.52 Soba padre di Cariatiarim ebbe dei figli. Egli possedeva la metà dei luoghi di riposo.
53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.53 Dalle fa­miglie di Cariatiarim: i Ietrei, gli Afutei, i Sematei, i Maserei. Da questi derivano i Saraiti e gli Estaoliti.
54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.54 Figli di Salma: Betlehem Netofati, le corone della casa di Ioab, la metà del luogo di riposo di Sarai;
55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,55 1e famiglie degli scribi che abitano in Iabes e cantano e suonano dimorando sotto le ten­de. Questi sono i Cinei discesi da Calore padre della casa di Recab.