Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei 3


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 LAONDE, fratelli santi, che siete partecipi della celeste vocazione, considerate l’apostolo, e il sommo sacerdote della nostra professione, Gesù Cristo;1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
2 che è fedele a colui che lo ha costituito, siccome ancora fu Mosè in tutta la casa d’esso.2 Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
3 Perciocchè, di tanto maggior gloria che Mosè è costui stato reputato degno, quanto maggior gloria ha colui che ha fabbricata la casa, che la casa stessa.3 For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
4 Poichè ogni casa è fabbricata da alcuno; or colui che ha fabbricate tutte le cose è Dio.4 For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
5 E ben fu Mosè fedele in tutta la casa d’esso, come servitore, per testimoniar delle cose che si dovevano dire.5 And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
6 Ma Cristo è sopra la casa sua, come Figliuolo; e la sua casa siamo noi, se pur riteniamo ferma infino al fine la libertà, e il vanto della speranza6 But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
7 Perciò, come dice lo Spirito Santo:7 Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
8 Oggi, se udite la sua voce, non indurate i cuori vostri, come nella ribellione, nel giorno della tentazione, nel deserto;8 Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
9 dove i vostri padri mi tentarono, fecer prova di me, e videro le mie opere, lo spazio di quarant’anni.9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
10 Perciò, io mi recai a noia quella generazione, e dissi: Sempre errano del cuore; ed anche non hanno conosciute le mie vie;10 Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
11 talchè giurai nell’ira mia: Se giammai entrano nel mio riposo.11 So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
12 Guardate, fratelli, che talora non vi sia in alcun di voi un cuor malvagio d’incredulità, per ritrarvi dall’Iddio vivente.12 Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
13 Anzi esortatevi gli uni gli altri tuttodì, mentre è nominato quest’oggi, acciocchè niun di voi sia indurato per inganno del peccato.13 But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
14 Poichè noi siamo stati fatti partecipi di Cristo, se pur riteniamo fermo infino al fine il principio della nostra sussistenza.14 For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
15 Mentre ci è detto: Oggi, se udite la sua voce, non indurate i cuori vostri, come nel dì della ribellione.15 While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
16 Perciocchè chi, avendola udita, si ribellò? Non furono eglino già tutti quelli ch’erano usciti d’Egitto per opera di Mosè?16 For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
17 Ora, chi furon coloro ch’egli si recò a noia lo spazio di quarant’anni? non furono eglino coloro che peccarono, i cui corpi caddero nel deserto?17 But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
18 Ed a’ quali giurò egli che non entrerebbero nel suo riposo, se non a quelli che furono increduli?18 And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
19 E noi vediamo che per l’incredulità non vi poterono entrare19 So we see that they could not enter in because of unbelief.