Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 28


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 ORA, finita la settimana, quando il primo giorno della settimana cominciava a schiarire, Maria Maddalena, e l’altra Maria, vennero a vedere il sepolcro.1 And in the end of the sabbath, when it began to dawn towards the first day of the week, came Mary Magdalen and the other Mary, to see the sepulchre.
2 Ed ecco, si fece un gran tremoto, perciocchè un angelo del Signore, sceso dal cielo, venne, e rotolò la pietra dall’apertura del sepolcro, e si pose a seder sopra essa.2 And behold there was a great earthquake. For an angel of the Lord descended from heaven, and coming, rolled back the stone, and sat upon it.
3 E il suo aspetto era come un folgore, e il suo vestimento era bianco come neve.3 And his countenance was as lightning, and his raiment as snow.
4 E per timor d’esso, le guardie tremarono, e divennero come morti.4 And for fear of him, the guards were struck with terror, and became as dead men.
5 Ma l’angelo fece motto alle donne, e disse loro: Voi, non temiate; perciocchè io so che cercate Gesù, il quale è stato crocifisso.5 And the angel answering, said to the women: Fear not you; for I know that you seek Jesus who was crucified.
6 Egli non è qui, perciocchè egli è risuscitato, come egli avea detto; venite, vedete il luogo dove il Signore giaceva.6 He is not here, for he is risen, as he said. Come, and see the place where the Lord was laid.
7 E andate prestamente, e dite a’ suoi discepoli ch’egli è risuscitato dai morti; ed ecco, egli va innanzi a voi in Galilea; quivi lo vedrete; ecco, io ve l’ho detto.7 And going quickly, tell ye his disciples that he is risen: and behold he will go before you into Galilee; there you shall see him. Lo, I have foretold it to you.
8 Esse adunque uscirono prestamente del monumento, con ispavento, ed allegrezza grande; e corsero a rapportar la cosa a’ discepoli di esso.8 And they went out quickly from the sepulchre with fear and great joy, running to tell his disciples.
9 Ed ecco, Gesù venne loro incontro, dicendo: Ben vi sia. Ed esse, accostatesi gli presero i piedi, e l’adorarono.9 And behold Jesus met them, saying: All hail. But they came up and took hold of his feet, and adored him.
10 Allora Gesù disse loro: Non temiate; andate, rapportate a’ miei fratelli, che vadano in Galilea, e che quivi mi vedranno10 Then Jesus said to them: Fear not. Go, tell my brethren that they go into Galilee, there they shall see me.
11 E MENTRE esse andavano, ecco, alcuni della guardia vennero nella città, e rapportarono a’ principali sacerdoti tutte le cose ch’erano avvenute.11 Who when they were departed, behold some of the guards came into the city, and told the chief priests all things that had been done.
12 Ed essi, raunatisi con gli anziani, presero consiglio di dar buona somma di danari a’ soldati,12 And they being assembled together with the ancients, taking counsel, gave a great sum of money to the soldiers,
13 dicendo: Dite: I suoi discepoli son venuti di notte, e l’han rubato, mentre noi dormivamo.13 Saying: Say you, His disciples came by night, and stole him away when we were asleep.
14 E se pur questo viene alle orecchie del governatore, noi l’appagheremo con parole, e vi metteremo fuor di pena.14 And if the governor shall hear this, we will persuade him, and secure you.
15 Ed essi, presi i danari, fecero come erano stati ammaestrati; e quel dire è stato divolgato fra i Giudei, infino al dì d’oggi15 So they taking the money, did as they were taught: and this word was spread abroad among the Jews even unto this day.
16 MA gli undici discepoli andarono in Galilea, nel monte ove Gesù avea loro ordinato.16 And the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them.
17 E vedutolo, l’adorarono; ma pure alcuni dubitarono.17 And seeing them they adored: but some doubted.
18 E Gesù, accostatosi, parlò loro, dicendo: Ogni podestà mi è data in cielo, ed in terra.18 And Jesus coming, spoke to them, saying: All power is given to me in heaven and in earth.
19 Andate adunque, ed ammaestrate tutti i popoli; battezzandoli nel nome del Padre, e del Figliuolo, e dello Spirito Santo;19 Going therefore, teach ye all nations; baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.
20 insegnando loro di osservare tutte le cose che io vi ho comandate. Or ecco, io son con voi in ogni tempo, infino alla fin del mondo. Amen20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and behold I am with you all days, even to the consummation of the world.