Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Numeri 2


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 POI il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo:1 Yahweh spoke to Moses and to Aaron and said:
2 Accampinsi i figliuoli d’Israele, ciascuno presso alla sua bandiera, distinti per le insegne delle lor famiglie paterne; accampinsi dirincontro al Tabernacolo della convenenza d’ogn’intorno2 'The Israelites must pitch their tents, each man by his own standard, under their family emblems. Theymust pitch their tents round the Dwelling where the Testimony is, some distance away.
3 E quelli che si accamperanno dalla parte anteriore, verso il Levante, sieno que’ della bandiera del campo di Giuda distinti per le loro schiere; e sia il lor capo Naasson, figliuolo di Amminadab.3 'Encamped on the east side: 'Furthest towards the east, the standard of the camp of Judah, unit byunit. Leader of the Judahites: Nahshon son of Amminadab.
4 La cui schiera, e gli annoverati, son settantaquattromila seicento.4 His company: seventy-four thousand six hundred men.
5 E quelli che si accamperanno presso a lui, sieno la tribù d’Issacar e sia capo de’ figliuoli d’Issacar Natanael, figliuolo di Suar.5 'Next to him: 'The tribe of Issachar. Leader of the Issacharites: Nethanel son of Zuar.
6 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantaquattromila quattrocento.6 His company: fifty-four thousand four hundred men.
7 E la tribù di Zabulon; e sia capo de’ figliuoli di Zabulon Eliab, figliuolo di Helon.7 'The tribe of Zebulun. Leader of the Zebulunites: Eliab son of Helon.
8 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantasettemila quattrocento.8 His company: fifty-seven thousand four hundred men.
9 Tutti gli annoverati del campo in Giuda son centottantaseimila quattrocento, distinti per le loro schiere. Questi si moveranno i primi.9 'The tribal forces in the camp of Judah number in al a hundred and eighty-six thousand four hundred.These will be the first to break camp.
10 Sia la bandiera del campo di Ruben, distinta per le sue schiere, verso il Mezzodì; e sia capo de’ figliuoli di Ruben Elisur, figliuolo di Sedeur.10 'On the south side, the standard of the camp of Reuben, unit by unit. Leader of the Reubenites: Elizurson of Shedeur.
11 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantaseimila cinquecento.11 His company: forty-six thousand five hundred men.
12 E quelli che si accamperanno presso a lui sieno la tribù di Simeone; e sia capo de’ figliuoli di Simeone Selumiel, figliuolo di Surisaddai.12 'Next to him: 'The tribe of Simeon. Leader of the Simeonites: Shelumiel son of Zurishaddai.
13 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantanovemila trecento.13 His company: fifty-nine thousand three hundred men.
14 E la tribù di Gad; e sia capo de’ figliuoli di Gad Eliasaf, figliuolo di Reuel.14 'The tribe of Gad. Leader of the Gadites: Eliasaph son of Reuel.
15 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantacinquemila seicencinquanta.15 His company: forty-five thousand six hundred and fifty men.
16 Tutti gli annoverati del campo di Ruben son cencinquantunmila quattrocencinquanta, distinti per le loro schiere. Questi movansi i secondi.16 'The tribal forces in the camp of Reuben number in al a hundred and fifty-one thousand four hundredand fifty. They will be second to break camp.
17 Poi movasi il Tabernacolo della convenenza, essendo l’oste de’ Leviti nel mezzo degli altri campi; come sono accampati, così movansi, ciascuno nel suo ordine, secondo le lor bandiere.17 'Next, the Tent of Meeting wil move, since the camp of the Levites is situated in the middle of the other camps. The order of movement wil be the order of encampment, each man under his own standard.
18 Sia la bandiera del campo di Efraim, distinta per le sue schiere, verso il Ponente; e sia capo de’ figliuoli di Efraim Elisama, figliuolo di Ammiud.18 'On the west side, the standard of the camp of Ephraim, unit by unit. Leader of the Ephraimites:Elishama son of Ammihud.
19 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantamila cinquecento.19 His company: forty thousand five hundred men.
20 E presso a lui si accampi la tribù di Manasse; e sia capo de’ figliuoli di Manasse Gamliel, figliuolo di Pedasur.20 'Next to him: 'The tribe of Manasseh. Leader of the Manassehites: Gamaliel son of Pedahzur.
21 La cui schiera, e gli annoverati, son trentaduemila dugento.21 His company: thirty-two thousand two hundred men.
22 E la tribù di Beniamino; e sia capo de’ figliuoli di Beniamino Abidan, figliuolo di Ghidoni.22 'The tribe of Benjamin. Leader of the Benjaminites: Abidan son of Gideoni.
23 La cui schiera, e gli annoverati, son trentacinquemila quattrocento.23 His company: thirty-five thousand four hundred men.
24 Tutti gli annoverati del campo di Efraim son centottomila cento, distinti per le loro schiere. Questi movansi i terzi.24 'The tribal forces in the camp of Ephraim number in all a hundred and eight thousand one hundred.They wil be third to break camp.
25 Sia la bandiera del campo di Dan, distinta per le sue schiere, verso il Settentrione; e sia capo de’ figliuoli di Dan Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai.25 'On the north side, the standard of the camp of Dan, unit by unit. Leader of the Danites: Ahiezer sonof Ammishaddai.
26 La cui schiera, e gli annoverati, son sessantaduemila settecento.26 His company: sixty-two thousand seven hundred men.
27 E quelli che si accamperanno presso a lui sieno la tribù di Aser, e sia capo de’ figliuoli di Aser Paghiel, figliuolo di Ocran.27 'Next to him: 'The tribe of Asher. Leader of the Asherites: Pagiel son of Ochran.
28 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantunmila cinquecento.28 His company: forty-one thousand five hundred men.
29 E la tribù di Neftali; e sia capo de’ figliuoli di Neftali Ahira, figliuolo di Enan.29 'The tribe of Naphtali. Leader of the Naphtalites: Ahira son of Enan.
30 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantatremila quattrocento.30 His company: fifty-three thousand four hundred men.
31 Tutti gli annoverati del campo di Dan, son cencinquantasettemila seicento. Questi si movano gli ultimi, distinti per le lor bandiere.31 'The tribal forces in the camp of Dan number in all a hundred and fifty-seven thousand six hundred.They wil be the last to break camp. 'Al under their appropriate standards.'
32 Questi sono gli annoverati d’infra i figliuoli d’Israele, per le lor famiglie paterne. Tutti gli annoverati de’ campi, per le loro schiere, furono seicentotremila cinquecencinquanta.32 Such was the tally of the Israelites when the census was taken by families. The ful count of the entirecamp, unit by unit, came to six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33 Ma i Leviti non furono annoverati per mezzo i figliuoli d’Israele; secondo che il Signore avea comandato a Mosè.33 But, as Yahweh had ordered Moses, the Levites were not included in the census of the Israelites.
34 E i figliuoli d’Israele fecero interamente come il Signore avea comandato a Mosè; così si accampavano distinti per le lor bandiere, e così si movevano, ciascuno secondo la sua nazione, e secondo la sua famiglia paterna34 The Israelites did exactly as Yahweh had ordered Moses. This was how they pitched camp, groupedby standards. This was how they broke camp, each man in his own clan, each man with his own family.