1 Quando tu sederai a tavola con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che sarà dinanzi a te; | 1 Ha leülsz, hogy fejedelemmel egyél, arra legyen gondod, amit eléd raknak, |
2 Altrimenti, se tu sei ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola. | 2 tégy kést a torkodra, hogy uralkodni tudj kívánságodon. |
3 Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace | 3 Pompás falatjait ne kívánd, mert csalfa étel az! |
4 Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza. | 4 Ne törd magadat gazdagság után, és mérsékeld élelmességedet! |
5 In un batter d’occhio le ricchezze non sono più; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; E sono come un’aquila, che se ne vola in aria | 5 Ne emeld szemedet olyan javakra, amelyek a tieid nem lehetnek, mert azok szárnyra kapnak, mint a sas, és az ég felé elröpülnek. |
6 Non mangiare il pan dell’uomo che è d’occhio maligno, E non appetire le sue delizie. | 6 Ne étkezz irigy emberrel, és ne kívánd pompás falatjait, |
7 Perciocchè, come egli è villano nell’anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non sarà teco. | 7 mert mint a bűvész és a jós, arra következtet, amit nem tud. Mondja ugyan: »Egyél csak! Igyál csak!« de nem mondja neked szívből, |
8 Tu vomiterai il boccone che ne avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli | 8 a lenyelt falatot még kihányod, és szép szavaidat hiába vesztegeted. |
9 Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de’ tuoi ragionamenti | 9 Ne beszélj a balgák fülébe, mert lenézik okos beszédeidet! |
10 Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne’ campi degli orfani. | 10 El ne mozdítsd a kiskorúak határkövét, és be ne nyomulj az árvák földjére, |
11 Perciocchè il lor riscotitore è potente; Egli difenderà la causa loro contro a te | 11 mert erős a gyámoluk, s ő magára vállalja pörüket ellened! |
12 Porgi il tuo cuore all’ammaestramento, E le tue orecchie a’ detti della scienza. | 12 Nyisd meg szívedet az intelemnek, és füledet az okos beszédnek! |
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non però morrà. | 13 Ne sajnáld a fiútól a fenyítést! Nem hal az meg, ha vesszővel sújtod! |
14 Tu lo batterai con la verga, E libererai l’anima sua dall’inferno. | 14 Te pálcával vered őt, és lelkét az alvilágtól mented meg! |
15 Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà. | 15 Fiam! Ha szíved bölcs lesz, az én szívem is örvendez veled, |
16 E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte | 16 és bensőmben vigadok, amikor ajkad helyesen beszél. |
17 Il cuor tuo non porti invidia a’ peccatori; Anzi attienti sempre al timore del Signore. | 17 Ne induljon fel szíved a bűnösök miatt, hanem az Úr félelmében légy szüntelen, |
18 Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata | 18 hisz van reményed a jövendőben, és bizakodásod meg nem hiúsul! |
19 Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella diritta via. | 19 Figyelj, fiam, és légy bölcs, irányítsd szívedet az egyenes útra! |
20 Non esser de’ bevitori di vino; Nè de’ ghiotti mangiatori di carne. | 20 Ne végy részt a nagyivók lakomáin, sem azok tobzódásain, akik hússal tömik magukat, |
21 Perciocchè l’ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci. | 21 mert a nagyivó és a lakmározó elzüllik, és a naphosszat alvó rongyokba öltözik. |
22 Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia. | 22 Hallgass atyádra, aki nemzett téged, és ne vesd meg anyádat, mikor megöregszik! |
23 Compera verità, e non venderla, Compera sapienza, ammaestramento, ed intendimento. | 23 Igazságot vásárolj – és el ne add! – bölcsességet, fegyelmet és okosságot! |
24 Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza. | 24 Ujjonghat az igaznak atyja, aki bölcset nemzett, örömét lelheti benne. |
25 Fa’ che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca. | 25 Örvendjen tehát atyád és anyád, vigadjon, aki szült téged! |
26 Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie. | 26 Add nekem, fiam, szívedet, és szemed vigyázzon útjaimra, |
27 Perciocchè la meretrice è una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto. | 27 mert a feslett nő mély verem, s az idegen asszony szűk kút, |
28 Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce il numero de’ malfattori fra gli uomini | 28 lesben áll az úton, mint a rabló, és megöli azokat, akiket óvatlannak lát. |
29 A cui avvengono i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi? | 29 Ki mondja: »Óh?« Ki mondja: »Jaj, atyám?« Ki a veszekedő és ki esik verembe? Kinek vannak sebei ok nélkül? Kinek vörös a szeme? |
30 A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere. | 30 Nem azoknak, akik bor mellett mulatnak, és szorgalmasak a poharazgatásban? |
31 Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, E cammina diritto. | 31 Ne nézd a bort, hogyan piroslik, s hogy miként villog a serlegben! Könnyen csúszik az lefelé, |
32 Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l’aspido. | 32 de végül mar, mint a kígyó, és kilövi a mérgét, mint a vipera. |
33 Allora gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte. | 33 A szemed fura dolgokat lát, és szíved bolondokat beszél, |
34 E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell’albero della nave. | 34 úgy vagy, mintha a tenger közepén feküdnél, mint az alvó kormányos, aki elvesztette a kormányt. |
35 Tu dirai: Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, ed io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora | 35 Így szólsz: »Elvertek ugyan, de nem fájt nekem, ütöttek, de nem éreztem. Mikor ébredek fel, hogy a bort ismét felkeressem?« |