1 Il povero, che cammina nella sua integrità, Val meglio che il perverso di labbra, il quale è stolto | 1 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
2 Come chi è frettoloso di piedi incappa; Così non vi è alcun bene, quando l’anima è senza conoscimento | 2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. |
3 La stoltizia dell’uomo perverte la via di esso; E pure il suo cuore dispetta contro al Signore | 3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. |
4 Le ricchezze aggiungono amici in gran numero; Ma il misero è separato dal suo intimo amico | 4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour. |
5 Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne non iscamperà | 5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. |
6 Molti riveriscono il principe; Ma ognuno è amico del donatore. | 6 Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts. |
7 Tutti i fratelli del povero l’odiano; Quanto più si dilungheranno i suoi amici da lui! Egli con parole li supplica, ma essi se ne vanno | 7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. |
8 Chi acquista senno ama l’anima sua; Chi osserva l’intendimento troverà del bene | 8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. |
9 Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne perirà | 9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. |
10 I diletti non si convengono allo stolto; Quanto meno conviensi al servo signoreggiar sopra i principi! | 10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
11 Il senno dell’uomo rallenta l’ira di esso; E la sua gloria è di passar sopra le offese | 11 The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
12 L’indegnazione del re è come il ruggito del leoncello; Ma il suo favore è come la rugiada sopra l’erba | 12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. |
13 Il figliuolo stolto è una grande sciagura a suo padre; E le risse della moglie sono un gocciolar continuo | 13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. |
14 Casa e sostanza sono l’eredità de’ padri; Ma dal Signore viene la moglie prudente | 14 House and riches are the inheritance of fathers and a prudent wife is from the LORD. |
15 La pigrizia fa cadere in profondo sonno; E la persona negligente avrà fame | 15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. |
16 Chi osserva il comandamento guarda l’anima sua; Ma chi trascura le sue vie morrà | 16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. |
17 Chi dona al povero presta al Signore; Ed egli gli farà la sua retribuzione | 17 He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again. |
18 Gastiga il tuo figliuolo, mentre vi è ancora della speranza; Ma non imprender già di ucciderlo | 18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. |
19 Chi è grandemente iracondo ne porterà la pena; Che se tu lo scampi, tu lo renderai vie più iracondo | 19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. |
20 Ascolta consiglio, e ricevi correzione, Acciocchè tu diventi savio alla fine | 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
21 Vi sono molti pensieri nel cuor dell’uomo; Ma il consiglio del Signore è quello che sarà stabile | 21 There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. |
22 La benignità dell’uomo è il suo ornamento; E meglio vale il povero, che l’uomo bugiardo | 22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. |
23 Il timor del Signore è a vita; E chi lo teme passerà la notte sazio, e non sarà visitato da alcun male | 23 The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. |
24 Il pigro nasconde la mano nel seno, E non la ritrae fuori, non pure per recarsela alla bocca | 24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. |
25 Percuoti lo schernitore, e il semplice ne diventerà avveduto; E se tu correggi l’uomo intendente, egli intenderà la scienza | 25 Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. |
26 Il figliuolo che fa vergogna e vituperio, Ruina il padre, e scaccia la madre | 26 He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. |
27 Figliuol mio, ascoltando l’ammaestramento, Rimanti di deviare da’ detti di scienza | 27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. |
28 Il testimonio scellerato schernisce la dirittura; E la bocca degli empi trangugia l’iniquità | 28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
29 I giudicii sono apparecchiati agli schernitori, E le percosse al dosso degli stolti | 29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. |