Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbi 17


font
DIODATICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Migliore è un boccon di pane secco, con quiete, Che una casa piena di animali ammazzati, con rissa1 A dry morsel with gladness is better than a house full of sacrifices along with conflict.
2 Il servitore intendente signoreggerà sopra il figliuolo che reca vituperio, E spartirà l’eredità tra i fratelli2 A wise servant shall rule over foolish sons, and he will divide the inheritance among brothers.
3 La coppella è per l’argento, e il fornello per l’oro; Ma il Signore prova i cuori3 Just as silver is tested by fire, and gold is tested in the furnace, so also does the Lord test hearts.
4 L’uomo maligno presta gli orecchi alle labbra inique; E l’ingannatore ascolta la lingua maliziosa4 The evil obey an unjust tongue. And the false are submissive to lying lips.
5 Chi beffa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Chi si rallegra della calamità altrui non resterà impunito5 Whoever despises the poor rebukes his Maker. And whoever rejoices in the ruin of another will not go unpunished.
6 I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi; E i padri son la gloria de’ figliuoli6 Sons of sons are the crown of old age. And the glory of sons is their fathers.
7 Il parlar magnifico non è decevole all’uomo da nulla; Quanto meno al principe il labbro falso!7 Well-chosen words are not fitting for the foolish, nor are lying lips fitting for a leader.
8 Il presente è, appo chi è dato a ricever presenti, una gioia graziosa; Dovunque si volge produce effetto8 The expectation of those who stand ready is a most pleasing jewel. Whichever way he turns himself, he understands prudently.
9 Chi copre il fallo procaccia amicizia; Ma chi lo ridice disunisce gli amici9 Whoever conceals an offense seeks friendships. Whoever repeats the words of another separates allies.
10 La riprensione scende più addentro nell’uomo intendente, Che cento percosse date allo stolto10 A correction benefits more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
11 Il malvagio non cerca altro che ribellione; Ma l’angelo crudele sarà mandato contro a lui11 The evil one continually seeks conflicts. But a cruel Angel shall be sent against him.
12 Scontrisi pure in un uomo un’orsa, a cui sieno stati tolti i suoi figli, Anzi che un pazzo nella sua pazzia12 It is more expedient to meet a bear robbed of her young, than the foolish trusting in his own folly.
13 Il male non si dipartirà giammai dalla casa Di chi rende il mal per lo bene13 Whoever repays evil for good, evil shall not withdraw from his house.
14 Chi comincia la contesa è come chi dà apritura alle acque; Però avanti che si venga alle contumelie, lascia la questione14 Whoever releases the water is the head of the conflict. And just before he suffers contempt, he abandons judgment.
15 Chi assolve il reo, e chi condanna il giusto, Sono amendue ugualmente abbominevoli al Signore15 Those who justify the impious, and those who condemn the just, both are abominable with God.
16 A che serve il prezzo in mano allo stolto, Da comperar sapienza, poichè egli non ha alcun senno?16 What does it profit the foolish to have riches, when he is not able to buy wisdom? Whoever makes his house high seeks ruin. And whoever shuns learning shall fall into evils.
17 L’amico ama in ogni tempo, E il fratello nasce per l’afflizione17 Whoever is a friend loves at all times. And a brother is proved by distress.
18 L’uomo scemo di senno tocca la mano, E fa sicurtà al suo prossimo18 A foolish man will clap his hands, when he makes a pledge for his friend.
19 Chi ama contesa ama misfatto; Chi alza la sua porta cerca ruina19 Whoever dwells on discord loves disputes. And whoever exalts his door seeks ruin.
20 L’uomo perverso di cuore non troverà il bene; E l’uomo stravolto nel suo parlare caderà nel male20 Whoever is of a perverse heart shall not find good. And whoever turns his tongue shall fall into evil.
21 Chi genera un pazzo lo genera a suo cordoglio; E il padre dello stolto non si rallegrerà21 A foolish one is born into his own disgrace. But his father will not rejoice in one who is senseless.
22 Il cuore allegro giova, come una medicina; Ma lo spirito afflitto secca le ossa22 A joyful soul makes a lifetime flourish. A gloomy spirit dries out the bones.
23 L’empio prende il presente dal seno, Per pervertir le vie del giudicio23 The impious receives gifts from the bosom, so that he may pervert the paths of judgment.
24 La sapienza è nel cospetto dell’intendente; Ma gli occhi dello stolto riguardano alle estremità della terra24 Prudence shines from the face of the wise. The eyes of the foolish are on the ends of the earth.
25 Il figliuolo stolto è sdegno a suo padre, Ed amaritudine a colei che l’ha partorito25 A foolish son is the anger of the father and the grief of the mother who conceived him.
26 Egli non è bene di condannare il giusto, non pure ad ammenda, Nè che i principi battano alcuno per dirittura26 It is not good to inflict damage on the just, nor to strike the leader who judges uprightly.
27 Chi rattiene i suoi detti è dotato di conoscimento; E chi è di spirito riservato è uomo intendente.27 Whoever moderates his words is learned and prudent. And a man of learning has a precious spirit.
28 Lo stolto stesso è reputato savio, quando si tace; E prudente, quando tiene le labbra chiuse28 If he would remain silent, even the foolish would be considered wise, and if he closes his lips, intelligent.