Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 Le bilance false sono cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli è cosa grata1 A false balance is abhorrent to Yahweh, a just weight is pleasing to him.
2 Venuta la superbia, viene l’ignominia; Ma la sapienza è con gli umili2 Pride comes first; disgrace soon fol ows; with the humble is wisdom found.
3 L’integrità degli uomini diritti li conduce; Ma la perversità de’ disleali di distrugge3 The honest have their own honesty for guidance, the treacherous are ruined by their own perfidy.
4 Le ricchezze non gioveranno al giorno dell’indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte4 In the day of retribution riches wil be useless, but uprightness delivers from death.
5 La giustizia dell’uomo intiero addirizza la via di esso; Ma l’empio caderà per la sua empietà.5 The uprightness of the good makes their way straight, the wicked fal by their own wickedness.
6 La giustizia degli uomini diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia6 Their uprightness sets the honest free, the treacherous are imprisoned by their own desires.
7 Quando l’uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza ch’egli aveva concepita delle sue forze è perduta7 The hope of the wicked perishes with death, hope placed in riches comes to nothing.
8 Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l’empio viene in luogo suo8 The upright escapes affliction, the wicked incurs it instead.
9 L’ipocrito corrompe il suo prossimo con la sua bocca; Ma i giusti ne son liberati per conoscimento9 Through his mouth the godless is the ruin of his neighbour, but by knowledge the upright aresafeguarded.
10 La città festeggia del bene de’ giusti; Ma vi è giubilo quando gli empi periscono.10 When the upright prosper the city rejoices, when the wicked are ruined there is a shout of joy.
11 La città è innalzata per la benedizione degli uomini diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi11 A city is raised on the blessing of the honest, and demolished by the mouth of the wicked.
12 Chi sprezza il suo prossimo è privo di senno; Ma l’uomo prudente tace.12 Whoever looks down on a neighbour lacks good sense; the intelligent keeps a check on the tongue.
13 Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa13 A tittle-tattler lets secrets out, the trustworthy keeps things hidden.
14 Il popolo cade in ruina dove non son consigli; Ma vi è salute in moltitudine di consiglieri14 For want of leadership a people perishes, safety lies in many advisers.
15 L’uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori è sicuro15 Whoever goes bail for a stranger does himself harm, but one who shuns going surety is safe.
16 La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze16 A gracious woman acquires honour, violent people acquire wealth.
17 L’uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua propria carne17 Faithful love brings its own reward, the inflexible injure their own selves.
18 L’empio fa un’opera fallace; Ma vi è un premio sicuro per colui che semina giustizia18 Disappointment crowns the labours of the wicked, whoever sows uprightness reaps a solid reward.
19 Così è la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte19 Whoever establishes uprightness is on the way to life, whoever pursues evil, on the way to death.
20 I perversi di cuore sono un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via son ciò che gli è grato20 Tortuous hearts are abhorrent to Yahweh, dear to him, those whose ways are blameless.
21 Il malvagio d’ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de’ giusti scamperà21 Be sure of it, the wicked wil not go unpunished, but the race of the upright wil come to no harm.
22 Una donna bella, ma scema di senno, È un monile d’oro nel grifo d’un porco22 A golden ring in the snout of a pig is a lovely woman who lacks discretion.
23 Il desiderio de’ giusti non è altro che bene; Ma la speranza degli empi è indegnazione23 The hope of the upright is nothing but good, the expectation of the wicked is retribution.
24 Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e pur ne diventa sempre più povero24 One scatters money around, yet only adds to his wealth, another is excessively mean, but only growsthe poorer.
25 La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch’esso annaffiato25 The soul who blesses wil prosper, whoever satisfies others wil also be satisfied.
26 Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione sarà sopra il capo di chi lo vende26 The people's curse is on those who hoard the wheat, their blessing on the head of those who sel it.
27 Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca27 Whoever strives for good obtains favour, whoever looks for evil wil get an evil return.
28 Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi28 Whoever trusts in riches wil have a fal , the upright wil flourish like the leaves.
29 Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto sarà servo a chi è savio di cuore29 Whoever misgoverns a house inherits the wind, and the fool becomes slave to the wise.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita; E il savio prende le anime30 The fruit of the upright is a tree of life: the sage captivates souls.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più la riceverà l’empio e il peccatore?31 If here on earth the upright gets due reward, how much more the wicked and the sinner!