1 Le bilance false sono cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli è cosa grata | 1 A false balance is abhorrent to Yahweh, a just weight is pleasing to him. |
2 Venuta la superbia, viene l’ignominia; Ma la sapienza è con gli umili | 2 Pride comes first; disgrace soon fol ows; with the humble is wisdom found. |
3 L’integrità degli uomini diritti li conduce; Ma la perversità de’ disleali di distrugge | 3 The honest have their own honesty for guidance, the treacherous are ruined by their own perfidy. |
4 Le ricchezze non gioveranno al giorno dell’indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte | 4 In the day of retribution riches wil be useless, but uprightness delivers from death. |
5 La giustizia dell’uomo intiero addirizza la via di esso; Ma l’empio caderà per la sua empietà. | 5 The uprightness of the good makes their way straight, the wicked fal by their own wickedness. |
6 La giustizia degli uomini diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia | 6 Their uprightness sets the honest free, the treacherous are imprisoned by their own desires. |
7 Quando l’uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza ch’egli aveva concepita delle sue forze è perduta | 7 The hope of the wicked perishes with death, hope placed in riches comes to nothing. |
8 Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l’empio viene in luogo suo | 8 The upright escapes affliction, the wicked incurs it instead. |
9 L’ipocrito corrompe il suo prossimo con la sua bocca; Ma i giusti ne son liberati per conoscimento | 9 Through his mouth the godless is the ruin of his neighbour, but by knowledge the upright aresafeguarded. |
10 La città festeggia del bene de’ giusti; Ma vi è giubilo quando gli empi periscono. | 10 When the upright prosper the city rejoices, when the wicked are ruined there is a shout of joy. |
11 La città è innalzata per la benedizione degli uomini diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi | 11 A city is raised on the blessing of the honest, and demolished by the mouth of the wicked. |
12 Chi sprezza il suo prossimo è privo di senno; Ma l’uomo prudente tace. | 12 Whoever looks down on a neighbour lacks good sense; the intelligent keeps a check on the tongue. |
13 Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa | 13 A tittle-tattler lets secrets out, the trustworthy keeps things hidden. |
14 Il popolo cade in ruina dove non son consigli; Ma vi è salute in moltitudine di consiglieri | 14 For want of leadership a people perishes, safety lies in many advisers. |
15 L’uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori è sicuro | 15 Whoever goes bail for a stranger does himself harm, but one who shuns going surety is safe. |
16 La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze | 16 A gracious woman acquires honour, violent people acquire wealth. |
17 L’uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua propria carne | 17 Faithful love brings its own reward, the inflexible injure their own selves. |
18 L’empio fa un’opera fallace; Ma vi è un premio sicuro per colui che semina giustizia | 18 Disappointment crowns the labours of the wicked, whoever sows uprightness reaps a solid reward. |
19 Così è la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte | 19 Whoever establishes uprightness is on the way to life, whoever pursues evil, on the way to death. |
20 I perversi di cuore sono un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via son ciò che gli è grato | 20 Tortuous hearts are abhorrent to Yahweh, dear to him, those whose ways are blameless. |
21 Il malvagio d’ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de’ giusti scamperà | 21 Be sure of it, the wicked wil not go unpunished, but the race of the upright wil come to no harm. |
22 Una donna bella, ma scema di senno, È un monile d’oro nel grifo d’un porco | 22 A golden ring in the snout of a pig is a lovely woman who lacks discretion. |
23 Il desiderio de’ giusti non è altro che bene; Ma la speranza degli empi è indegnazione | 23 The hope of the upright is nothing but good, the expectation of the wicked is retribution. |
24 Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e pur ne diventa sempre più povero | 24 One scatters money around, yet only adds to his wealth, another is excessively mean, but only growsthe poorer. |
25 La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch’esso annaffiato | 25 The soul who blesses wil prosper, whoever satisfies others wil also be satisfied. |
26 Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione sarà sopra il capo di chi lo vende | 26 The people's curse is on those who hoard the wheat, their blessing on the head of those who sel it. |
27 Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca | 27 Whoever strives for good obtains favour, whoever looks for evil wil get an evil return. |
28 Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi | 28 Whoever trusts in riches wil have a fal , the upright wil flourish like the leaves. |
29 Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto sarà servo a chi è savio di cuore | 29 Whoever misgoverns a house inherits the wind, and the fool becomes slave to the wise. |
30 Il frutto del giusto è un albero di vita; E il savio prende le anime | 30 The fruit of the upright is a tree of life: the sage captivates souls. |
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più la riceverà l’empio e il peccatore? | 31 If here on earth the upright gets due reward, how much more the wicked and the sinner! |