1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre | 1 A bölcs fiú öröme atyjának, a balga fiú pedig búbánata anyjának. |
2 I tesori d’empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte. | 2 Igaztalan kincsek semmit sem érnek, a becsületesség ellenben megment a haláltól. |
3 Il Signore non lascerà aver fame all’anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi | 3 Nem engedi az Úr az igaz lelkét éhezni, de elveti a gonoszok kívánságát. |
4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de’ diligenti arricchisce | 4 A lassú kéz szegénnyé tesz, a szorgosak keze azonban gazdagságot szerez. Aki hazugságra támaszkodik, szelet legeltet, és repdeső madarat kerget. |
5 Chi raccoglie nella state è un figliuolo avveduto; Ma chi dorme nella ricolta è un figliuolo che fa vituperio | 5 Okos az az ember, aki aratáskor gyűjt, de szégyent vall, aki nyáron alszik. |
6 Benedizioni sono sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi | 6 Az Úr áldása nyugszik az igaz fején, a gonoszok száját pedig gonoszság borítja. |
7 La memoria del giusto è in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà | 7 Az igaz emlékezete áldott, a gonoszok neve pedig elmállik. |
8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio | 8 Aki bölcs szívű, befogadja a parancsot, a bolondot azonban saját szája sújtja. |
9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato | 9 Aki egyenesen jár, bizton jár, aki görbe utakon jár, azt bizony rajtakapják. |
10 Chi ammicca con l’occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio | 10 Aki szemével hunyorgat, fájdalmat okoz, aki azonban nyíltan dorgál, békességet szerez. |
11 La bocca del giusto è una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi | 11 Az igaz szája élet forrása, a gonoszok szája pedig erőszakot áraszt. |
12 L’odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto | 12 A gyűlölködés civódást szít, a szeretet pedig minden hibát befed. |
13 La sapienza si trova nelle labbra dell’intendente; Ma il bastone è per lo dosso di chi è scemo di senno | 13 Az értelmes ajkán bölcsességet találsz, ám vessző való az esztelen hátának! |
14 I savi ripongono appo loro la scienza; Ma la bocca dello stolto è una ruina vicina | 14 A bölcsek elrejtik tudásukat, az ostoba szája azonban közel van a szégyenvalláshoz. |
15 Le facoltà del ricco son la sua forte città; Ma la povertà de’ bisognosi è il loro spavento | 15 Erős város a vagyon a gazdagnak, a szűkölködés pedig romlás a szegénynek. |
16 Le opere de’ giusti sono a vita; Ma quello che l’empio produce è a peccato | 16 Az igaz szerzeménye életre szolgál, a gonosz jövedelme pedig bűnre. |
17 Chi osserva l’ammaestramento è un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare | 17 Az élet útján halad, aki megszívleli az intést, aki megveti a korholást, eltéved. |
18 Chi copre l’odio è uomo di labbra bugiarde; E chi sbocca infamia è stolto | 18 A hazug ajkak gyűlöletet takarnak, aki rágalmat szór, az ostoba. |
19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra è prudente | 19 Sok beszéd nem marad hiba nélkül, az az okos ember, aki féken tartja ajkát. |
20 La lingua del giusto è argento eletto; Ma il cuor degli empi è ben poca cosa. | 20 Az igaz nyelve ezüst a javából, a gonoszok elméje pedig semmit sem ér! |
21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno | 21 Az igazak ajkai sok embert tanítanak, a balgák pedig tönkremennek szívük oktalansága miatt. |
22 La benedizione del Signore è quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla | 22 Az Úr áldása gazdagságot szerez, és nem jár azzal együtt a nyomorúság. |
23 Il commettere scelleratezza è allo stolto come uno scherzare; Così è la sapienza all’uomo d’intendimento | 23 A dőre a bűnözést nézi mulatságnak, az értelmes férfi pedig a bölcsességet. |
24 Egli avverrà all’empio ciò ch’egli teme; Ma Iddio darà a’ giusti ciò che desiderano. | 24 A gonoszt utoléri, amitől retteg, az igazak pedig azt kapják, amire vágynak. |
25 Come il turbo passa via di subito, così l’empio non è più; Ma il giusto è un fondamento perpetuo | 25 Mint az elvonuló fergeteg, tűnik el a bűnös, az igaz pedig szilárdan áll örökre. |
26 Quale è l’aceto a’ denti, e il fumo agli occhi, Tale è il pigro a quelli che lo mandano | 26 Ami az ecet a fognak, a füst a szemnek, az a lusta azoknak, akik megbízzák valamivel. |
27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati. | 27 Az Úr félelme megsokasítja a napokat, a gonoszok évei pedig megrövidülnek. |
28 L’aspettar de’ giusti è letizia; Ma la speranza degli empi perirà | 28 Az igazak reménye boldogság, a gonoszok számítása pedig semmivé válik. |
29 La via del Signore è una fortezza all’uomo intiero; Ma ella è spavento agli operatori d’iniquità. | 29 Az Úr útja erős vár a jámbornak, de romlás a gonosztevőknek. |
30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra | 30 Az igaz meg nem inog sohasem, a gonoszoknak pedig nincs a földön maradásuk. |
31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata. | 31 Bölcsesség sarjad az igaz szájából, a gonoszok nyelve pedig tönkremegy. |
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è gradevole; Ma la bocca dell’empio non è altro che perversità | 32 Az igaznak ajka azt tudja, ami kedves, a gonosz szája pedig azt, ami romlott. |