Salmi 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 VENITE, cantiamo lietamente al Signore; Giubiliamo alla Rocca della nostra salute. | 1 ¡Vengan, cantemos con júbilo al Señor, aclamemos a la Roca que nos salva! |
2 Andiamogli incontro con lodi, Giubiliamogli con salmi. | 2 ¡Lleguemos hasta él dándole gracias, aclamemos con música al Señor! |
3 Perciocchè il Signore è Dio grande, E Re grande sopra tutti gl’iddii. | 3 Porque el Señor es un Dios grande, el soberano de todos los dioses: |
4 Perciocchè egli tiene in mano le profondità della terra; E le altezze de’ monti sono sue. | 4 en su mano están los abismos de la tierra, y son suyas las cumbres de las montañas; |
5 Ed a lui appartiene il mare, perchè egli l’ha fatto; E l’asciutto, perchè le sue mani l’hanno formato. | 5 suyo es el mar, porque él lo hizo, y la tierra firme, que formaron sus manos. |
6 Venite, adoriamo, ed inchiniamoci; Inginocchiamoci davanti al Signore che ci ha fatti | 6 ¡Entren, inclinémonos para adorarlo! ¡Doblemos la rodilla ante el Señor que nos creó! |
7 Perciocchè egli è il nostro Dio; E noi siamo il popolo del suo pasco, E la greggia della sua condotta. | 7 Porque él es nuestro Dios, y nosotros, el pueblo que él apacienta, las ovejas conducidas por su mano. Ojalá hoy escuchen la voz del Señor: |
8 Oggi, se udite la sua voce, Non indurate il vostro cuore, come in Meriba; Come al giorno di Massa, nel deserto; | 8 «No endurezcan su corazón como en Meribá, como en el día de Masá, en el desierto, |
9 Ove i padri vostri mi tentarono, Mi provarono, ed anche videro le mie opere. | 9 cuando sus padres me tentaron y provocaron, aunque habían visto mis obras. |
10 Lo spazio di quarant’anni quella generazione mi fu di noia; Onde io dissi: Costoro sono un popolo sviato di cuore, E non conoscono le mie vie. | 10 Cuarenta años me disgustó esa generación, hasta que dije: «Es un pueblo de corazón extraviado, que no conoce mis caminos». |
11 Perciò giurai nell’ira mia: Se entrano giammai nel mio riposo | 11 Por eso juré en mi indignación: «Jamás entrarán en mi Reposo». |