Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmi 66


font
DIODATISMITH VAN DYKE
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici DATE voci di allegrezza a Dio, Voi tutti gli abitanti della terra;1 لامام المغنين. تسبيحة مزمور‎. ‎اهتفي لله يا كل الارض‎.
2 Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa.2 ‎رنموا بمجد اسمه. اجعلوا تسبيحه ممجدا‎.
3 Dite a Dio: O quanto son tremende le tue opere! Per la grandezza della tua forza, i tuoi nemici ti s’infingono.3 ‎قولوا لله ما اهيب اعمالك. من عظم قوتك تتملق لك اعداؤك‎.
4 Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. Sela.4 ‎كل الارض تسجد لك وترنم لك. ترنم لاسمك. سلاه
5 Venite, e vedete i fatti di Dio; Egli è tremendo in opere, sopra i figliuoli degli uomini.5 هلم انظروا اعمال الله. فعله المرهب نحو بني آدم‏‎.
6 Egli convertì già il mare in asciutto; Il suo popolo passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui.6 ‎حول البحر الى يبس وفي النهر عبروا بالرجل. هناك فرحنا به‎.
7 Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s’innalzeranno. Sela7 ‎متسلط بقوته الى الدهر. عيناه تراقبان الامم. المتمردون لا يرفعنّ انفسهم. سلاه
8 Voi popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.8 باركوا الهنا يا ايها الشعوب وسمّعوا صوت تسبيحه‎.
9 Egli è quel che ha rimessa in vita l’anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.9 ‎الجاعل انفسنا في الحياة ولم يسلّم ارجلنا الى الزلل‎.
10 Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l’argento.10 ‎لانك جربتنا يا الله. محصتنا كمحص الفضة‎.
11 Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a’ nostri lombi.11 ‎ادخلتنا الى الشبكة. جعلت ضغطا على متوننا‎.
12 Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell’acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in luogo di refrigerio12 ‎ركبت اناسا على رؤوسنا. دخلنا في النار والماء ثم اخرجتنا الى الخصب
13 Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti;13 ادخل الى بيتك بمحرقات اوفيك نذوري
14 I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.14 التي نطقت بها شفتاي وتكلم بها فمي في ضيقي
15 Io ti offerirò olocausti di bestie grasse, Con profumo di montoni; Io sacrificherò buoi e becchi. Sela.15 اصعد لك محرقات سمينة مع بخور كباش اقدم بقرا مع تيوس. سلاه
16 Venite, voi tutti che temete Iddio, ed udite; Io vi racconterò quello ch’egli ha fatto all’anima mia.16 هلم اسمعوا فاخبركم يا كل الخائفين الله بما صنع لنفسي‎.
17 Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua.17 ‎صرخت اليه بفمي وتبجيل على لساني‎.
18 Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non mi avrebbe ascoltato;18 ‎ان راعيت اثما في قلبي لا يستمع لي الرب‎.
19 Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione.19 ‎لكن قد سمع الله. اصغى الى صوت صلاتي‎.
20 Benedetto sia Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè ritratta da me la sua benignità20 ‎مبارك الله الذي لم يبعد صلاتي ولا رحمته عني