Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E non castigarmi nel tuo cruccio. | 1 [Psalm Of David In commemoration] Yahweh, do not correct me in anger, do not discipline me inwrath. |
2 Perciocchè le tue saette son discese in me, E la tua mano mi si è calata addosso. | 2 For your arrows have pierced deep into me, your hand has pressed down upon me. |
3 Egli non vi è nulla di sano nella mia carne, per cagione della tua ira; Le mie ossa non hanno requie alcuna, per cagion del mio peccato. | 3 Your indignation has left no part of me unscathed, my sin has left no health in my bones. |
4 Perciocchè le mie iniquità trapassano il mio capo; Sono a guisa di grave peso, son pesanti più che io non posso portare. | 4 My sins stand higher than my head, they weigh on me as an unbearable weight. |
5 Le mie posteme putono, e colano, Per la mia follia. | 5 I have stinking, festering wounds, thanks to my fol y. |
6 Io son tutto travolto e piegato; Io vo attorno tuttodì vestito a bruno; | 6 I am twisted and bent double, I spend my days in gloom. |
7 Perciocchè i miei fianchi son pieni d’infiammagione; E non vi è nulla di sano nella mia carne. | 7 My loins burn with fever, no part of me is unscathed. |
8 Io son tutto fiacco e trito; Io ruggisco per il fremito del mio cuore. | 8 Numbed and utterly crushed I groan in distress of heart. |
9 Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto; Ed i miei sospiri non ti sono occulti. | 9 Lord, all my longing is known to you, my sighing no secret from you, |
10 Il mio cuore è agitato, la mia forza mi lascia; La luce stessa de’ miei occhi non è più appo me. | 10 my heart is throbbing, my strength has failed, the light has gone out of my eyes. |
11 I miei amici ed i miei compagni se ne stanno di rincontro alla mia piaga; Ed i miei prossimi si fermano da lungi | 11 Friends and companions shun my disease, even the dearest of them keep their distance. |
12 E questi che cercano l’anima mia mi tendono delle reti; E quelli che procacciano il mio male parlano di malizie, E ragionano di frodi tuttodì. | 12 Those with designs on my life lay snares, those who wish me ill speak of violence and hatchtreachery all day long. |
13 Ma io, come se fossi sordo, non ascolto; E son come un mutolo che non apre la bocca. | 13 But I hear nothing, as though I were deaf, as though dumb, saying not a word. |
14 E son come un uomo che non ode; E come uno che non ha replica alcuna in bocca. | 14 I am like the one who, hearing nothing, has no sharp answer to make. |
15 Perciocchè, o Signore, io ti aspetto, Tu risponderai, o Signore Iddio mio. | 15 For in you, Yahweh, I put my hope, you, Lord my God, wil give answer. |
16 Perciocchè io ho detto: Fa’ che non si rallegrino di me; Quando il mio piè vacilla, essi s’innalzano contro a me. | 16 I said, 'Never let them gloat over me, do not let them take advantage of me if my foot slips.' |
17 Mentre son tutto presto a cadere, E la mia doglia è davanti a me del continuo; | 17 There is no escape for me from fal ing, no relief from my misery. |
18 Mentre io dichiaro la mia iniquità, E sono angosciato per lo mio peccato; | 18 But I make no secret of my guilt, I am anxious at the thought of my sin. |
19 I miei nemici vivono, e si fortificano; E quelli che mi odiano a torto s’ingrandiscono. | 19 There is no numbering those who oppose me without cause, no counting those who hate meunprovoked, |
20 Quelli, dico, che mi rendono mal per bene; Che mi sono avversari, in iscambio di ciò che ho loro procacciato del bene. | 20 repaying me evil for good, slandering me for trying to do them good. |
21 Signore, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me. | 21 Yahweh, do not desert me, my God, do not stand aloof from me. |
22 Affrettati al mio aiuto, O Signore, mia salute | 22 Come quickly to my help, Lord, my Saviour! |