1 E IL Signore parlò a Mosè, dicendo: Di’ a’ figliuoli d’Israele, che prendano da farmi un’offerta; | 1 וידבר יהוה אל משה לאמר |
2 prendete quella mia offerta da ogni uomo il cui cuore lo moverà volontariamente. | 2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי |
3 E quest’è l’offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame; | 3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת |
4 e violato, e porpora, e scarlatto, e fin lino, e pel di capra; | 4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים |
5 e pelli di montoni tinte in rosso, e pelli di tassi, e legno di Sittim; | 5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים |
6 olio per la lumiera, aromati per l’olio dell’Unzione, e per lo profumo degli aromati; | 6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים |
7 pietre onichine, e pietre da incastonare, per l’Efod, e per lo Pettorale. | 7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן |
8 E faccianmi essi un Santuario, ed io abiterò nel mezzo di loro. | 8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם |
9 Fatelo interamente secondo il modello del Tabernacolo, e il modello di tutti i suoi arredi, che io ti mostro | 9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו |
10 Facciano adunque un’Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l’altezza di un cubito e mezzo. | 10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו |
11 E coprila d’oro puro di dentro e di fuori; e fa’ sopra essa una corona d’oro attorno. | 11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב |
12 E fondile quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro cantoni di essa, due da uno de’ lati dell’Arca, e due dall’altro. | 12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית |
13 Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro. | 13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב |
14 E metti quelle stanghe dentro agli anelli da’ lati dell’Arca, per portarla con esse. | 14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם |
15 Dimorino le stanghe negli anelli dell’Arca e non ne sieno rimosse. | 15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו |
16 Poi metti nell’Arca la Testimonianza che io ti darò. | 16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך |
17 Fa’ eziandio all’Arca un Coperchio d’oro puro, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo. | 17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה |
18 E fa’ due Cherubini d’oro; falli di lavoro tirato al martello, a’ due capi del Coperchio. | 18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת |
19 Fai adunque un Cherubino da un de’ capi di qua, e un altro dall’altro di là; fate questi Cherubini tirati dal Coperchio stesso, sopra i due capi d’esso. | 19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו |
20 E spandano i Cherubini l’ale in su, facendo con le loro ale una coverta al disopra del Coperchio, e abbiano le lor facce volte l’un verso l’altro; sieno le facce de’ Cherubini volte verso il Coperchio. | 20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים |
21 E metti il Coperchio in su l’Arca disopra, e nell’Arca metti la Testimonianza che io ti darò. | 21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך |
22 Ed io mi troverò quivi presente teco, e parlerò teco d’in sul Coperchio, di mezzo i due Cherubini che saranno sopra l’Arca della Testimonianza; e ti dirò tutte le cose che ti comanderò di proporre a’ figliuoli di Israele | 22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל |
23 Fa’ ancora una Tavola di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti, e la larghezza di un cubito e l’altezza di un cubito e mezzo. | 23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו |
24 E coprila d’oro puro, e falle una corona d’oro attorno. | 24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב |
25 Falle eziandio attorno una chiusura di un palmo, d’oro puro, e a quella sua chiusura fa’ una corona d’oro attorno attorno. | 25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב |
26 Falle, oltre a ciò, quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro canti, che saranno ai quattro piedi di essa. | 26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו |
27 Sieno gli anelli dirincontro alla chiusura, per farvi passar dentro le stanghe, per portar la Tavola. | 27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן |
28 E fa’ le stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro, e con esse portisi la Tavola. | 28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן |
29 Fa’ eziandio i suoi piattelli, le sue scodelle, i suoi nappi, e i suoi bacini, co’ quali si faranno gli spargimenti; fa’ quelle cose d’oro puro. | 29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם |
30 E metti sopra la Tavola il pane del cospetto, il quale sia del continuo nel mio cospetto | 30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד |
31 Fa’ ancora un Candelliere d’oro puro; facciasi di lavoro tirato al martello, così il suo gambo, come i suoi rami; sieno i vasi d’esso, i suoi pomi, e le sue bocce, di un pezzo col Candelliere. | 31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו |
32 E sienvi sei rami procedenti da’ lati di esso; tre de’ rami del Candelliere dall’uno de’ lati di esso, e tre dall’altro. | 32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני |
33 In uno di essi rami sieno tre vasi in forma di mandorla; e un pomo, e una boccia a ciascun vaso; e parimente nell’altro ramo, tre vasi in forma di mandorla; e un pomo e una boccia a ciascun vaso; e così conseguentemente ne’ sei rami del Candelliere. | 33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה |
34 E nel gambo del Candelliere sieno quattro vasi in forma di mandorla, co’ suoi pomi, e con le sue bocce. | 34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה |
35 E ne’ sei rami procedenti dal Candelliere, siavi un pomo sotto i due primi rami di un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due altri rami, d’un pezzo altresì col Candelliere; e un pomo sotto i due ultimi rami, di un pezzo altresì col Candelliere. | 35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה |
36 Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; sia tutto il Candelliere di un pezzo, d’oro puro, tirato al martello. | 36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור |
37 Fa’ ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere. | 37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה |
38 E sieno gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d’oro puro. | 38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור |
39 Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d’oro. | 39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה |
40 E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte | 40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר |