1 Così portarono l’Arca di Dio, e la posarono in mezzo del padiglione che Davide le avea teso; poi offersero olocausti, e sacrificii da render grazie, davanti a Dio. | 1 Luego introdujeron el Arca de Dios y la colocaron en medio de la Carpa que David había hecho levantar para ella, y ofrecieron delante de Dios holocaustos y sacrificios de comunión. |
2 E quando Davide ebbe finito di offerir gli olocausti, e i sacrificii da render grazie, benedisse il popolo nel Nome del Signore. | 2 Cuando David terminó de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre del Señor, |
3 E spartì a tutti gl’Israeliti, così agli uomini, come alle donne, una focaccia di pane, ed un pezzo di carne, ed un fiasco di vino per uno. | 3 y distribuyó entre todos los israelitas, hombres y mujeres, una porción de pan, un pastel de dátiles y uno de pasas de uva. |
4 Ed ordinò d’infra i Leviti, alcuni ministri per rammemorare, e per celebrare, e per lodare il Signore Iddio d’Israele, davanti all’Arca del Signore; | 4 David puso de servicio delante del Arca del Señor a algunos levitas, para conmemorar, celebrar y glorificar al Señor, el Dios de Israel. |
5 Asaf era il capo, e Zaccaria il secondo dopo lui; poi erano Ieiel, e Semiramot, e Iehiel, e Mattitia, ed Eliab, e Benaia, ed Obed-Edom. Or Ieiel sonava con salteri e con cetere; ed Asaf con cembali. | 5 Asaf era el jefe; Zacarías, el segundo; y además, Uziel, Semiramot, Iejiel, Matitías, Eliab, Benaías, Obededom y Ieiel, con instrumentos musicales, arpas y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos. |
6 E Benaia, e Iahaziel, sacerdoti, sonavano del continuo con trombe, davanti all’Arca del Patto di Dio | 6 Los sacerdotes Benaías y Iajaziel tocaban ininterrumpidamente las trompetas delante del Arca de la Alianza de Dios. |
7 ALLORA, in quello stesso giorno, Davide diede primieramente questo salmo in mano ad Asaf, ed a’ suoi fratelli, per celebrare il Signore: | 7 Aquel día David dispuso por primera vez que el Señor fuera alabado por Asaf y sus hermanos de esta manera: |
8 Celebrate il Signore, predicate il suo Nome, E fate chiari e conti i suoi fatti fra i popoli. | 8 «¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas; |
9 Cantate a lui, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie. | 9 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas! |
10 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore. | 10 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor! |
11 Cercate il Signore, e la sua forza; Ricercate del continuo la sua faccia. | 11 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro; |
12 Ricordate le sue maraviglie ch’egli ha fatte; I suoi miracoli, e i giudicii della sua bocca; | 12 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca! |
13 O progenie d’Israele, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti. | 13 Descendientes de Israel, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: |
14 Egli è il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii sono per tutta la terra. | 14 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos. |
15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, E in mille generazioni della parola ch’egli ha comandata; | 15 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones, |
16 Del suo patto, ch’egli fece con Abrahamo, E del suo giuramento ch’egli diede ad Isacco. | 16 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac: |
17 Il quale egli confermò a Giacobbe, per istatuto; E ad Israele, per patto eterno; | 17 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel, |
18 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, Per sorte della vostra eredità; | 18 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes». |
19 Quantunque voi siate in piccol numero, Ben poca gente, e forestieri in esso. | 19 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones; |
20 E mentre essi andavano qua e là da una gente ad un’altra, E da un regno ad un altro popolo; | 20 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo, |
21 Non permise che alcuno li oppressasse, Anzi castigò dei re per amor loro, | 21 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos: |
22 Dicendo: Non toccate i miei Unti, E non fate male a’ miei profeti. | 22 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas». |
23 Cantate al Signore, o abitanti di tutta la terra, Predicate tuttodì la sua salute. | 23 Cante al Señor toda la tierra, día tras día, proclamen su victoria. |
24 Raccontate la sua gloria fra le genti, Le sue maraviglie fra tutti i popoli. | 24 Anuncien su gloria entre las naciones, y sus maravillas entre los pueblos. |
25 Perciocchè il Signore è grande, e degno di gran laude; Ed è tremendo sopra tutti gl’iddii. | 25 Porque el Señor es grande y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses. |
26 Perciocchè tutti gl’iddii de’ popoli sono idoli; Ma il Signore ha fatti i cieli. | 26 Los dioses de los pueblos no son más que apariencia, pero el Señor hizo el cielo; |
27 Maestà e magnificenza sono davanti a lui; Forza e letizia sono nel luogo dove egli abita. | 27 en su presencia hay esplendor y majestad, en su Santuario, poder y alegría. |
28 O voi, nazioni de’ popoli, rendete al Signore, Rendete al Signore gloria e potenza; | 28 Aclamen al Señor, familias de los pueblos, aclamen la gloria y el poder del Señor; |
29 Rendete al Signore la gloria dovuta al suo Nome; Recate offerte, e venite davanti a lui; Adorate il Signore nel magnifico santuario. | 29 aclamen la gloria del nombre del Señor, preséntense ante él, trayendo una ofrenda. |
30 Tremate, o abitanti di tutta la terra, per la sua presenza; Certo il mondo sarà stabilito, senza potere esser più smosso. | 30 ¡Que toda la tierra tiemble ante él! El mundo está firmemente establecido: ¡no se moverá jamás! |
31 Rallegrinsi i cieli, e festeggi la terra, E dicasi fra le genti: Il Signore regna. | 31 Alégrese el cielo y exulte la tierra, digan entre las naciones: «¡El Señor reina!». |
32 Risuoni il mare, e quello che in esso si contiene; Festeggino le campagne, e tutto quello ch’è in esse. | 32 Resuene el mar y todo lo que hay en él, regocíjese el campo con todos sus frutos. |
33 Allora gli alberi delle selve sclameranno di allegrezza, Per la presenza del Signore; Perciocchè egli viene per giudicar la terra. | 33 Griten de gozo los árboles del bosque, griten de gozo delante del Señor, porque él viene a gobernar la tierra. |
34 Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno. | 34 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! |
35 E dite: Salvaci, o Dio della nostra salute, Raccoglici, e riscuotici dalle nazioni; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, E ci gloriamo nella tua laude. | 35 Díganle: «¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Congréganos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza». |
36 Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele da un secolo all’altro. E tutto il popolo disse: Amen; e lodò il Signore | 36 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, desde siempre y para siempre!». Y todo el pueblo respondió: «¡Amén!». «¡Alabanza al Señor!». |
37 DAVIDE adunque lasciò quivi, davanti all’Arca del Patto del Signore, Asaf e i suoi fratelli, per ministrar del continuo davanti all’Arca, giorno per giorno del continuo. | 37 David dejó delante del Arca de la Alianza del Señor a Asaf y a sus hermanos, para que prestaran servicio permanentemente delante del Arca, según el ritual de cada día; |
38 Lasciò ancora Obed-Edom, figliuolo di Iedutun, ed Hosa, co’ lor fratelli, in numero di sessantotto. | 38 también dejó a Obededom y a sus sesenta y ocho hermanos. Obededom, hijo de Iedutún, y Josá eran porteros. |
39 Lasciò eziandio il sacerdote Sadoc, co’ sacerdoti suoi fratelli, davanti al Tabernacolo del Signore, nell’alto luogo ch’era in Gabaon; | 39 Al sacerdote Sadoc y a sus hermanos, los sacerdotes, los puso delante de la Morada del Señor, en el lugar alto de Gabaón, |
40 per offerir del continuo, sera e mattina, olocausti al Signore sopra l’Altare degli olocausti; e per far tutto quello che è scritto nella Legge del Signore, la quale egli ha data ad Israele. | 40 para que ofrecieran constantemente sacrificios al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según lo que está escrito en la Ley que el Señor dio a Israel. |
41 E con loro, erano Heman, e Iedutun, e gli altri ch’erano stati eletti, e nominatamente ordinati per celebrare il Signore perciocchè la sua benignità è in eterno; | 41 Con ellos estaban Hemán, Iedutún y los demás que habían sido elegidos nominalmente para celebrar al Señor: «¡Porque es eterno su amor!». |
42 erano, dico, con loro Heman, e Iedutun, con trombe, e con cembali, per li sonatori, e con altri strumenti della musica di Dio. E i figliuoli di Iedutun aveano la cura della porta. | 42 Hemán y Iedutún tenían consigo trompetas, címbalos e instrumentos musicales para acompañar los cantos de Dios. Los hijos de Iedutún eran porteros. |
43 Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua. E Davide se ne ritornò per benedire la casa sua | 43 Luego, todo el pueblo se fue a su casa, y David se volvió para bendecir a su casa. |