1 ADAMO, Set, Enos; | 1 Ádám, Szet, Enós, |
2 Chenan, Mahaleel, Iered; | 2 Káinán, Maláleél, Járed, |
3 Henoc, Metusela, Lemec; | 3 Hénok, Matuzsálem, Lámek, |
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet. | 4 Noé, Szem, Kám és Jáfet. |
5 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras. | 5 Jáfet fiai Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mosok, és Tírász voltak. |
6 Ed i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma. | 6 Gómer fiai Askenez, Rifát és Togorma, |
7 Ed i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim. | 7 Jáván fiai pedig Elisa, Tarzis, Ketim és Dodanim voltak. |
8 Ed i figliuoli di Cam furono Cus, e Misraim, e Put, e Canaan. | 8 Kám fiai Kús, Micrajim, Fút és Kánaán voltak. |
9 Ed i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema furono Seba e Dedan. | 9 Kús fiai Sába, Hevila, Szabáta, Regma és Szabátáka, Regma fiai pedig Sába és Dádán voltak. |
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra. | 10 Kús nemzette Nimródot is: ennek kezdett hatalma lenni a földön. |
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei; | 11 Micrajim nemzette Ludimot, Anamimot, Laabimot, Neftuimot, |
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei da’ quali sono usciti i Filistei, ed i Caftorei. | 12 Fetruszimot és Kaszluimot – ezek közül vonultak ki a filiszteusok – meg Kaftorimot. |
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het, | 13 Kánaán nemzette Szidont, az elsőszülöttjét, továbbá Hetitát, |
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei, | 14 Jebuzitát, Amoritát, Gergezitát, |
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei, | 15 Hivvitát, Arákitát, Szinitát, |
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei. | 16 Aráditát, Cemaritát és a Hamatitát. |
17 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec. | 17 Szem fiai Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd, Arám, Húsz, Húl, Geter és Mosok voltak. |
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber. | 18 Arfaxád Sálét nemzette, az pedig Hébert nemzette. |
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello fu Ioctan. | 19 Hébernek két fia született: az egyiket Fálegnek hívták, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld, fivérét pedig Jektánnak nevezték. |
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera, | 20 Jektán nemzette Elmodádot, Sálefet, Aszármótot, Járét, |
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla, | 21 Adorámot, Huzált, Deklát, |
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab. | 22 Hebált, Abimaélt, Sábát, valamint |
23 Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan. | 23 Ofírt, Hevilát és Jobábot: ezek mind Jektán fiai voltak. |
24 SEM, Arfacsad, Sela, | 24 Szem, Arfaxád, Sál, |
25 Eber, Peleg, Reu, Serug, | 25 Héber, Fáleg, Rágau, |
26 Nahor, Tare, | 26 Szerúg, Náchor, Táre, |
27 Abramo, che è Abrahamo | 27 Ábrám, vagyis Ábrahám. |
28 I figliuoli di Abrahamo furono Isacco, ed Ismaele. | 28 Ábrahám fiai Izsák és Izmael voltak. |
29 Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam, | 29 Nemzedékeik a következők voltak. Izmaeltől származott az ő elsőszülöttje, Nábajót, azután Kedár, Abdeél, Mábszám, |
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema, | 30 Misma, Dúma, Mássza, Hádád, Tema, |
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele. | 31 Jetur, Náfis és Kedma. Ezek voltak Izmael fiai. |
32 Ora, quant’è a’ figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan furono Seba, e Dadan. | 32 Keturának, Ábrahám mellékfeleségének fiai, azok, akiket ő szült, Zámrán, Jeksán, Mádán, Mádián, Jesbok és Sua voltak. Jeksán fiai Sába és Dedán, |
33 Ed i figliuoli di Madian furono Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi furono figliuoli di Chetura. | 33 Mádián fiai pedig Éfa, Éfer, Hénok, Abida és Eldáa voltak. Ezek mind Ketura fiai voltak. |
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d’Isacco furono Esaù ed Israele. | 34 Ábrahám nemzette továbbá Izsákot: az ő fiai Ézsau és Izrael voltak. |
35 I figliuoli di Esaù furono Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora. | 35 Ézsau fiai Elifáz, Ráguel, Jehus, Jálám és Kóré voltak. |
36 I figliuoli di Elifaz furono Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec. | 36 Elifáz fiai Temán, Ómár, Szefi, Gátán, Kenez, Támna és Amalek, |
37 I figliuoli di Reuel furono Nahat, Zera, Samma, e Mizza. | 37 Ráguel fiai pedig Náhát, Zára, Samma, Meza voltak. |
38 Ed i figliuoli di Seir furono Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan. | 38 Szeír fiai Lótán, Sobál, Szebeon, Ána, Díson, Eszer és Dísán voltak. |
39 Ed i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan fu Timna. | 39 Lótán fiai Hóri és Homám voltak, Lótán nővére pedig Támna volt. |
40 I figliuoli di Sobal furono Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon furono Aia, ed Ana. | 40 Sobál fiai Alián, Manhat, Ebál, Séfi és Onám, Szebeon fiai Ája és Ána, Ána fiai Díson, |
41 Il figliuolo di Ana fu Dison. Ed i figliuoli di Dison furono Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran. | 41 Díson fiai Hamrám, Esebán, Jetrán és Kárán, |
42 I figliuoli di Eser furono Bilham, e Zaavan, e Iaacan. I figliuoli di Disan furono Us, ed Aran. | 42 Eszer fiai Bálaán, Záván és Jákán, Dísán fiai Húsz és Árán voltak. |
43 Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba. | 43 A következők voltak azok a királyok, akik Edom földjén uralkodtak, mielőtt Izrael fiainak királyuk lett volna: Bále, Beor fia; városának neve: Denába. |
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo. | 44 Amikor Bále meghalt, a Boszrából való Jobáb, Záre fia lett a király helyette. |
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo. | 45 Amikor Jobáb is meghalt, a temániak földéről való Husám lett a király helyette. |
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit. | 46 Amikor Husám is meghalt, Ádád, Bádád fia lett a király helyette, az, aki megverte a mádiánitákat Moáb földjén. Városának neve: Ávít. |
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo. | 47 Amikor Ádád is meghalt, a Mászrekából való Szemla lett a király helyette. |
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo. | 48 Amikor Szemla is meghalt, a Folyóvíz mellett fekvő Rohobótból való Saul lett a király helyette. |
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo. | 49 Amikor Saul is meghalt, Balánán, Ákobor fia lett a király helyette. |
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Pai; e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab. | 50 Amikor ő is meghalt, Ádád lett a király helyette. Városának neve Fáu, feleségét pedig, aki Mezaáb leányának, Mátrednek volt a leánya, Meetábelnek hívták. |
51 Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet, | 51 Ádád halála után királyok helyett fejedelmek kezdtek uralkodni Edomban: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem, |
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon, | 52 Oolibáma fejedelem, Éla fejedelem, Finon fejedelem, |
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar, | 53 Kenez fejedelem, Temán fejedelem, Mábszár fejedelem, |
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom | 54 Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei. |