Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Genesi 6


font
DIODATIBIBLES DES PEUPLES
1 OR avvenne che, quando gli uomini cominciarono a moltiplicar sopra la terra, e che furono loro nate delle figliuole,1 Les hommes commençaient à devenir nombreux sur la surface de la terre et des filles leur étaient nées.
2 i figliuoli di Dio, veggendo che le figliuole degli uomini erano belle, si presero per mogli quelle che si scelsero d’infra tutte2 Les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils prirent pour femmes toutes celles qu’ils avaient remarquées.
3 E il Signore disse: Lo Spirito mio non contenderà in perpetuo con gli uomini; perciocchè anche non sono altro che carne; e il termine loro sarà centovent’anni3 Aussi Yahvé dit: “Mon esprit ne restera pas pour toujours dans l’homme car il n’est que chair, sa vie ne dépassera plus 120 ans.”
4 In quel tempo i giganti erano in su la terra, e furono anche dappoi, quando i figliuoli di Dio entrarono dalle figliuole degli uomini, ed esse partorirono loro de’ figliuoli. Costoro son quegli uomini possenti, i quali già anticamente erano uomini famosi.4 Il y eut des géants sur la terre en ce temps-là, et même après, lorsque les fils de Dieu venaient vers les filles des hommes et qu’elles enfantaient: ainsi naquirent les héros des temps anciens, ces hommes célèbres.
5 E il Signore, veggendo che la malvagità degli uomini era grande in terra; e che tutte le immaginazioni de’ pensieri del cuor loro non erano altro che male in ogni tempo,5 Yahvé vit que la méchanceté de l’homme sur la terre était grande et que dans son cœur il n’y avait de place que pour le mal.
6 ei si pentì d’aver fatto l’uomo in su la terra, e se ne addolorò nel cuor suo.6 Yahvé se repentit d’avoir fait l’homme sur la terre et il en fut tout triste.
7 E il Signore disse: Io sterminerò d’in su la terra gli uomini che io ho creati; io sterminerò ogni cosa, dagli uomini fino agli animali, ai rettili ed agli uccelli del cielo; perciocchè io mi pento di averli fatti7 Yahvé dit: “Je supprimerai de la surface de la terre les hommes que j’ai créés; et avec les hommes, les animaux des champs, les reptiles et les oiseaux du ciel, car je me repens de les avoir faits.”
8 Ma Noè trovò grazia appo il Signore.8 Mais Noé trouva grâce aux yeux de Yahvé.
9 Queste son le generazioni di Noè. Noè fu uomo giusto, intiero nelle sue età, e camminò con Dio.9 Voici l’histoire de Noé. Noé était un homme juste et droit parmi ses contemporains: Noé marchait avec Dieu.
10 E generò tre figliuoli: Sem, Cam e Iafet10 Noé engendra trois fils: Sem, Kam et Japhet.
11 Ora, la terra si era corrotta nel cospetto di Dio, ed era piena di violenza.11 La terre devint mauvaise aux yeux de Dieu: elle était remplie de violence.
12 E Iddio riguardò la terra, ed ecco era corrotta; poichè ogni carne aveva corrotta la sua via in su la terra12 Dieu regarda la terre: elle était complètement corrompue parce que tout être sur la terre suivait les chemins du mal.
13 E Iddio disse a Noè: Appo me la fine di ogni carne è giunta; perciocchè la terra è ripiena di violenza per cagion di costoro; ed ecco io li farò perire, insieme con la terra.13 Dieu dit alors à Noé: “J’ai décidé la fin de tous les êtres vivants, car ils remplissent la terre de violence, je vais les supprimer de la terre.
14 Fatti un’Arca di legno di Gofer; falla a stanze, ed impeciala, di fuori e di dentro, con pece.14 Fabrique-toi donc une arche en bois de cyprès; tu feras des niches dans l’arche et tu l’enduiras de goudron à l’intérieur et à l’extérieur.
15 E questa è la forma della qual tu la farai: la lunghezza di essa sia di trecento cubiti, e la larghezza di cinquanta cubiti, e l’altezza di trenta cubiti.15 Voici comment tu la fabriqueras: sa longueur sera de 300 coudées, sa largeur de 50 coudées, sa hauteur de 30 coudées.
16 E da’ lume all’Arca; e fa’ il comignolo di essa disopra di un cubito; e metti la porta dell’Arca al lato di essa; falla a tre palchi, basso, secondo e terzo.16 Tu feras un toit pour l’arche et tu laisseras un espace libre d’une coudée entre le haut des côtés et le toit. Tu placeras la porte de l’arche sur le côté et tu feras un premier, un deuxième et un troisième étage.
17 Ed ecco io farò venir sopra la terra il diluvio delle acque, per far perir di sotto al cielo ogni carne in cui è alito di vita; tutto ciò ch’è in terra morrà.17 “Je vais amener sur la terre les eaux du déluge afin de détruire tout être qui a un souffle de vie sous le ciel: tout ce qui existe sur la terre périra.
18 Ma io fermerò il mio patto teco; e tu entrerai nell’Arca, tu, ed i tuoi figliuoli, e la tua moglie, e le mogli de’ tuoi figliuoli teco.18 Mais j’établirai mon alliance avec toi et tu entreras dans l’arche, toi, tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.
19 E di ogni creatura vivente, di ogni carne, fanne entrar dentro l’Arca due per ciascuna, che saranno maschio e femmina, per conservarli in vita teco.19 Tu feras entrer aussi dans l’arche deux animaux de chaque espèce, un mâle et une femelle. Tu feras ainsi pour tout être vivant, pour les garder vivants avec toi.
20 Degli uccelli, secondo le loro specie; delle bestie, secondo le loro specie; e di tutti i rettili, secondo le loro specie; due per ciascuna verranno a te, per esser conservati in vita.20 Il en viendra vers toi deux de chaque espèce: des oiseaux selon leur espèce, des animaux des champs selon leur espèce, de tous les reptiles de la terre selon leur espèce. Ainsi tu les garderas en vie.
21 E tu, prenditi di ogni cibo che si mangia, ed accoglilo appresso a te; acciocchè sia a te ed a quegli animali per cibo21 Tu te procureras de tout aliment qui se mange, tu en feras provision pour que vous ayez à manger, toi comme eux.”
22 E Noè fece così; egli fece secondo tutto ciò che Iddio gli avea comandato22 Noé fit tout comme Dieu le lui avait ordonné.