Proverbi 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Chi ama la correzione ama la scienza, chi odia il rimprovero è uno stupido. | 1 Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда. |
| 2 Chi è buono ottiene il favore del Signore, il quale condanna il malintenzionato. | 2 Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит. |
| 3 Non si consolida l’uomo con la malvagità, ma la radice dei giusti non sarà smossa. | 3 Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен. |
| 4 Una donna forte è la corona del marito, ma quella svergognata è come carie nelle sue ossa. | 4 Добродетельная жена--венец для мужа своего; а позорная--как гниль в костях его. |
| 5 I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode. | 5 Промышления праведных--правда, а замыслы нечестивых--коварство. |
| 6 Le parole degli empi sono insidie mortali, ma la bocca degli uomini retti li salverà. | 6 Речи нечестивых--засада для пролития крови, уста же праведных спасают их. |
| 7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti resta salda. | 7 Коснись нечестивых несчастие--и нет их, а дом праведных стоит. |
| 8 Un uomo è lodato in proporzione alla sua intelligenza, ma chi ha il cuore perverso è disprezzato. | 8 Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении. |
| 9 Un uomo di poco conto che ha un servitore vale più di uno che si vanta, a cui manca il pane. | 9 Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе. |
| 10 Il giusto si prende cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati. | 10 Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко. |
| 11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è proprio uno stolto. | 11 Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен. |
| 12 Le brame dell’empio sono una rete di mali, la radice dei giusti dà molto frutto. | 12 Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд. |
| 13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfugge a tale angoscia. | 13 Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды. |
| 14 Con il frutto della bocca ci si sazia di beni; ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere. | 14 От плода уст [своих] человек насыщается добром, и воздаяние человеку--по делам рук его. |
| 15 La via del malvagio è retta ai propri occhi, il saggio, invece, ascolta il consiglio. | 15 Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр. |
| 16 Lo stolto manifesta subito la sua collera, ma chi è avveduto dissimula l’offesa. | 16 У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление. |
| 17 Chi dice la verità proclama la giustizia, chi testimonia il falso favorisce l’inganno. | 17 Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного--обман. |
| 18 C’è chi chiacchierando è come una spada tagliente, ma la lingua dei saggi risana. | 18 Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых--врачует. |
| 19 Il labbro veritiero resta saldo per sempre, quello bugiardo per un istante solo. | 19 Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык--только на мгновение. |
| 20 L’inganno è nel cuore di chi trama il male, la gioia invece è di chi promuove la pace. | 20 Коварство--в сердце злоумышленников, радость--у миротворцев. |
| 21 Al giusto non può accadere alcun male, i malvagi invece sono pieni di guai. | 21 Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол. |
| 22 Le labbra bugiarde sono un obbrobrio per il Signore: egli si compiace di chiunque fa la verità. | 22 Мерзость пред Господом--уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему. |
| 23 Chi è avveduto nasconde quello che sa, il cuore degli stolti proclama stoltezze. | 23 Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость. |
| 24 La mano operosa ottiene il comando, quella pigra invece è destinata a servire. | 24 Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью. |
| 25 L’afflizione deprime il cuore dell’uomo, una parola buona lo allieta. | 25 Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его. |
| 26 Il giusto è guida sicura per il suo prossimo, ma la via dei malvagi li porta fuori strada. | 26 Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение. |
| 27 Il pigro non troverà selvaggina, ma la persona industriosa possiede una fortuna. | 27 Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно. |
| 28 Sui sentieri della giustizia si trova la vita, la sua strada non va mai alla morte. | 28 На пути правды--жизнь, и на стезе ее нет смерти. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ