Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 88


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Sull’aria di «Macalàt leannòt». Maskil. Di Eman, l’Ezraita.
1 Canto. Salmo de los hijos de Coré. Del maestro de coro, Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema de Hernán, el aborigen.

2 Signore, Dio della mia salvezza,davanti a te grido giorno e notte.
2 ¡Señor, mi Dios y mi salvador,

día y noche estoy clamando ante ti:

3 Giunga fino a te la mia preghiera,tendi l’orecchio alla mia supplica.
3 que mi plegaria llegue a tu presencia;

inclina tu oído a mi clamor!

4 Io sono sazio di sventure,la mia vita è sull’orlo degli inferi.
4 Porque estoy saturado de infortunios,

y mi vida está al borde del Abismo;

5 Sono annoverato fra quelli che scendono nella fossa,sono come un uomo ormai senza forze.
5 me cuento entre los que bajaron a la tumba,

y soy como un hombre sin fuerzas.

6 Sono libero, ma tra i morti,come gli uccisi stesi nel sepolcro,dei quali non conservi più il ricordo,recisi dalla tua mano.
6 Yo tengo mi lecho entre los muertos,

como los caídos que yacen en el sepulcro,

como aquellos en los que tú ya ni piensas,

porque fueron arrancados de tu mano.

7 Mi hai gettato nella fossa più profonda,negli abissi tenebrosi.
7 Me has puesto en lo más hondo de la fosa,

en las regiones oscuras y profundas;

8 Pesa su di me il tuo furoree mi opprimi con tutti i tuoi flutti.
8 tu indignación pesa sobre mí,

y me estás ahogando con tu oleaje.

9 Hai allontanato da me i miei compagni,mi hai reso per loro un orrore.Sono prigioniero senza scampo,
9 Apartaste de mí a mis conocidos,

me hiciste despreciable a sus ojos;

estoy prisionero, sin poder salir,

10 si consumano i miei occhi nel patire.Tutto il giorno ti chiamo, Signore,verso di te protendo le mie mani.
10 y mis ojos se debilitan por la aflicción.

Yo te invoco, Señor, todo el día,

con las manos tendidas hacia ti.

11 Compi forse prodigi per i morti?O si alzano le ombre a darti lode?
11 ¿Acaso haces prodigios por los muertos,

o se alzan los difuntos para darte gracias?

12 Si narra forse la tua bontà nel sepolcro,la tua fedeltà nel regno della morte?
12 ¿Se proclama tu amor en el sepulcro,

o tu fidelidad en el reino de la muerte?

13 Si conoscono forse nelle tenebre i tuoi prodigi,la tua giustizia nella terra dell’oblio?
13 ¿Se anuncian tus maravillas en las tinieblas,

o tu justicia en la tierra del olvido?

14 Ma io, Signore, a te grido aiutoe al mattino viene incontro a te la mia preghiera.
14 Yo invoco tu ayuda, Señor,

desde temprano te llega mi plegaria:

15 Perché, Signore, mi respingi?Perché mi nascondi il tuo volto?
15 ¿Por qué me rechazas, Señor?

¿Por qué me ocultas tu rostro?

16 Sin dall’infanzia sono povero e vicino alla morte,sfinito sotto il peso dei tuoi terrori.
16 Estoy afligido y enfermo desde niño,

extenuado bajo el peso de tus desgracias;

17 Sopra di me è passata la tua collera,i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 tus enojos pasaron sobre mí,

me consumieron tus terribles aflicciones.

18 mi circondano come acqua tutto il giorno,tutti insieme mi avvolgono.
18 Me rodearon todo el día como una correntada,

me envuelven todos a la vez.

19 Hai allontanato da me amici e conoscenti,mi fanno compagnia soltanto le tenebre.19 Tú me separaste de mis parientes y amigos,

y las tinieblas son mis confidentes.