| 1 Il Signore parlò a Mosè dicendo: | 1 Pan tak przemówił do Mojżesza: |
| 2 «Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un contributo. Lo raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore. | 2 Powiedz Izraelitom, aby zebrali dla Mnie daninę. Od każdego człowieka, którego skłoni do tego serce, przyjmijcie dla mnie daninę. |
| 3 Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e bronzo, | 3 Macie zaś przygotować dla Mnie jako daninę: złoto, srebro i brąz, |
| 4 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra, | 4 purpurę fioletową i czerwoną, karmazyn, bisior i sierść kozią; |
| 5 pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia, | 5 baranie skóry barwione na czerwono i skóry z delfinów oraz drzewo akacjowe; |
| 6 olio per l’illuminazione, balsami per l’olio dell’unzione e per l’incenso aromatico, | 6 oliwę do świecznika, wonności do wyrobu oleju namaszczania i pachnących kadzideł; |
| 7 pietre di ònice e pietre da incastonare nell’efod e nel pettorale. | 7 kamienie onyksowe i inne drogie kamienie dla ozdobienia efodu i pektorału. |
| 8 Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro. | 8 I uczynią Mi święty przybytek, abym mógł zamieszkać pośród was. |
9 Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi.
| 9 Budowę zaś przybytku i wykonanie wszelkich jego sprzętów przeprowadzicie dokładnie według tego, co ci ukażę. |
| 10 Faranno dunque un’arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. | 10 I uczynią arkę z drzewa akacjowego; jej długość będzie wynosiła dwa i pół łokcia; jej wysokość półtora łokcia i jej szerokość półtora łokcia. |
| 11 La rivestirai d’oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d’oro. | 11 I pokryjesz ją szczerym złotem wewnątrz i zewnątrz, i uczynisz na niej dokoła złote wieńce. |
| 12 Fonderai per essa quattro anelli d’oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull’altro. | 12 Odlejesz do niej cztery pierścienie ze złta i przymocujesz je do czterech jej krawędzi: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa do drugiego jej boku. |
| 13 Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d’oro. | 13 Rozkażesz zrobić drążki z drzewa akacjowego i pokryjesz je złotem. |
| 14 Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell’arca per trasportare con esse l’arca. | 14 I włożysz drążki te do pierścieni po obu bokach arki celem przenoszenia jej. |
| 15 Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell’arca: non verranno tolte di lì. | 15 Drążki pozostaną w pierścieniach arki i nie będą z nich wyjmowane. |
16 Nell’arca collocherai la Testimonianza che io ti darò.
| 16 I włożysz do arki świadectwo, które dam tobie. |
| 17 Farai il propiziatorio, d’oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza. | 17 I uczynisz przebłagalnię ze szczerego złota: długość jej wynosić będzie dwa i pół łokcia, szerokość zaś półtora łokcia; |
| 18 Farai due cherubini d’oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del propiziatorio. | 18 dwa też cheruby wykujesz ze złota. Uczynisz zaś je na obu końcach przebłagalni. |
| 19 Fa’ un cherubino a una estremità e un cherubino all’altra estremità. Farete i cherubini alle due estremità del propiziatorio. | 19 Jednego cheruba uczynisz na jednym końcu, a drugiego cheruba na drugim końcu przebłagalni. Uczynisz cheruby na końcach górnych. |
| 20 I cherubini avranno le due ali spiegate verso l’alto, proteggendo con le ali il propiziatorio; saranno rivolti l’uno verso l’altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il propiziatorio. | 20 Cheruby będą miały rozpostarte skrzydła ku górze i zakrywać będą swymi skrzydłami przebłagalnię, twarze zaś będą miały zwrócone jeden ku drugiemu. I ku przebłagalni będą zwrócone twarze cherubów. |
| 21 Porrai il propiziatorio sulla parte superiore dell’arca e collocherai nell’arca la Testimonianza che io ti darò. | 21 Umieścisz przebłagalnię na wierzchu arki, w arce zaś złożysz świadectwo, które dam tobie. |
22 Io ti darò convegno in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull’arca della Testimonianza, dandoti i miei ordini riguardo agli Israeliti.
| 22 Tam będę się spotykał z tobą i sponad przebłagalni i spośród cherubów, które są ponad Arką świadectwa, będę z tobą rozmawiał o wszystkich nakazach, które dam za twoim pośrednictwem Izraelitom. |
| 23 Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. | 23 Uczynisz też stół z drzewa akacjowego; jego długość będzie wynosić dwa łokcie, jego szerokość jeden łokieć, a jego wysokość półtora łokcia. |
| 24 La rivestirai d’oro puro e le farai attorno un bordo d’oro. | 24 Pokryjesz go szczerym złotem i uczynisz dokoła wieniec złoty. |
| 25 Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d’oro per la cornice. | 25 I uczynisz wokoło listwę na cztery palce szeroką i zrobisz wieniec złoty dokoła dla tej listwy. |
| 26 Le farai quattro anelli d’oro e li fisserai ai quattro angoli, che costituiranno i suoi quattro piedi. | 26 Uczynisz następnie cztery pierścienie złote i przyprawisz je do czterech końców, gdzie się znajdują jego nogi. |
| 27 Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe, destinate a trasportare la tavola. | 27 Blisko listwy będą się znajdować cztery pierścienie do włożenia w nie drążków do przenoszenia stołu. |
| 28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d’oro; con esse si trasporterà la tavola. | 28 A zrobisz te drążki z drzewa akacjowego i pokryjesz je złotem. I będzie się przenosiło stół za ich pomocą. |
| 29 Farai anche i suoi piatti, coppe, anfore e tazze per le libagioni: li farai d’oro puro. | 29 Uczynisz także misy i czasze, dzbanki i patery do składania ofiar płynnych. Uczynisz je ze szczerego złota. |
30 Sulla tavola collocherai i pani dell’offerta: saranno sempre alla mia presenza.
| 30 Będziesz zawsze kładł na stole przede Mną chleby pokładne. |
| 31 Farai anche un candelabro d’oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo. | 31 Zrobisz też świecznik ze szczerego złota. Z tej samej bryły wykujesz świecznik wraz z jego podstawą i jego trzonem; jego kielichy, pąki i kwiaty będą z jednej bryły. |
| 32 Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro lato. | 32 Sześć ramion będzie wychodzić z jego boków; trzy ramiona świecznika z jednego jego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego jego boku. |
| 33 Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla, e così anche sull’altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro. | 33 Trzy kielichy kształtu kwiatów migdałowych z pąkami i kwiatami będą na jednym ramieniu, i trzy kielichy z pąkami i kwiatami kształtu kwiatów migdałowych - na drugim ramieniu. Tak będzie na sześciu ramionach wychodzących ze świecznika. |
| 34 Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle: | 34 Na świeczniku zaś będą cztery kielichy kształtu kwiatów migdałowych z pąkami i kwiatami. |
| 35 un bulbo sotto i due bracci che si dipartono da esso e un bulbo sotto i due bracci seguenti e un bulbo sotto gli ultimi due bracci che si dipartono da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro. | 35 A pąk jeden będzie pod dwoma wychodzącymi z niego ramionami z jednej bryły i pąk jeden pod dwoma następnymi ramionami świecznika z jednej bryły. Tak niech będzie pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika. |
| 36 I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d’oro puro lavorata a martello. | 36 Pąki te i ramiona będą wychodzić z samego świecznika i będą wykonane z jednej bryły szczerego złota. |
| 37 Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso. | 37 I uczynisz siedem lamp, i ustawisz te lampy w ten sposób, ażeby oświecały tę stronę, która jest przed nimi. |
| 38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d’oro puro. | 38 Szczypce też i naczynia do knotów uczynisz ze szczerego złota. |
| 39 Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori. | 39 Z talentu szczerego złota należy wykonać świecznik i wszystkie przybory należące do niego. |
40 Guarda ed esegui secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte.
| 40 Uważaj zaś pilnie, aby go wykonać według wzoru, jaki zobaczyłeś na górze. |