SCRUTATIO

Venerdi, 10 ottobre 2025 - Santi Dionigi e Compagni m. ( Letture di oggi)

Księga Ezdrasza 1


font
Biblia TysiącleciaNEW JERUSALEM
1 Aby się spełniło słowo Pańskie z ust Jeremiasza, pobudził Pan ducha Cyrusa, króla perskiego, w pierwszym roku [jego panowania], tak iż obwieścił on, również na piśmie, w całym państwie swoim, co następuje:1 In the first year of Cyrus king of Persia -- to fulfil the word of Yahweh spoken through Jeremiah -Yahwehroused the spirit of Cyrus king of Persia to issue a proclamation and to have it publicly displayed throughout hiskingdom:
2 Tak mówi Cyrus, król perski: Wszystkie państwa ziemi dał mi Pan, Bóg niebios. I On mi rozkazał zbudować Mu dom w Jerozolimie w Judzie.2 'Cyrus king of Persia says this, "Yahweh, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earthand has appointed me to build him a Temple in Jerusalem, in Judah.
3 Jeśli z całego ludu Jego jest między wami jeszcze ktoś, to niech Bóg jego będzie z nim; a niech idzie do Jerozolimy w Judzie i niech zbuduje dom Pana, Boga izraelskiego - ten to Bóg, który jest w Jerozolimie.3 Whoever among you belongs to the ful tal y of his people, may his God be with him! Let him go up toJerusalem, in Judah, and build the Temple of Yahweh, God of Israel, who is the God in Jerusalem.
4 A co do każdego z pozostających jeszcze przy życiu - to współmieszkańcy wszystkich miejscowości, gdzie taki przebywa, mają go wesprzeć srebrem, złotem, sprzętem i bydłem - oprócz darów dobrowolnych dla domu Bożego w Jerozolimie.4 And let each survivor, wherever he lives, be helped by the people of his locality with silver, gold,equipment and riding beasts, as wel as voluntary offerings for the Temple of God which is in Jerusalem." '
5 Zatem naczelnicy rodów Judy i Beniamina, kapłani i lewici, słowem każdy, którego ducha Bóg pobudził, wybrali się w drogę, aby zbudować dom Pański w Jerozolimie.5 Then the heads of families of Judah and of Benjamin, the priests and the Levites, in fact al whose spirithad been roused by God, prepared to go and rebuild the Temple of Yahweh in Jerusalem;
6 A wszyscy ich sąsiedzi poparli ich wszystkim: srebrem, złotem, sprzętem, bydłem i kosztownościami - oprócz wszystkich darów dobrowolnych.6 and al their neighbours gave them every kind of help: silver, gold, equipment, riding beasts andvaluable presents, in addition to their voluntary offerings.
7 A król Cyrus wydał sprzęty domu Pańskiego, które Nabuchodonozor zabrał z Jerozolimy i złożył w domu swego boga.7 Furthermore, King Cyrus handed over the articles belonging to the Temple of Yahweh whichNebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and put in the temple of his god.
8 I wydał je Cyrus, król perski, skarbnikowi Mitredatowi, który przekazał je Szeszbassarowi, księciu judzkiemu.8 Cyrus king of Persia handed them over to Mithredath the treasurer who checked them out toSheshbazzar the prince of Judah.
9 A oto liczba tych sprzętów: czasz złotych - trzydzieści, czasz srebrnych - może tysiąc dwadzieścia dziewięć,9 The inventory was as fol ows: thirty gold dishes; one thousand silver dishes, twenty-nine repaired;
10 pucharów złotych - trzydzieści, pucharów srebrnych - około czterystu dziesięciu, innych sprzętów - tysiąc;10 thirty gold bowls; a thousand silver bowls, four hundred and ten damaged; one thousand other articles.
11 wszystkich sprzętów złotych i srebrnych - pięć tysięcy czterysta. To wszystko przyniósł Szeszbassar, gdy przyprowadził wygnańców z Babilonii do Jerozolimy.11 In al , five thousand four hundred articles of gold and silver. Sheshbazzar took al these with him whenhe led the exiles back from Babylon to Jerusalem.