1 Todo Sumo Sacerdote es tomado de entre los hombres y puesto para intervenir en favor de los hombres en todo aquello que se refiere al servicio de Dios, a fin de ofrecer dones y sacrificios por los pecados. | 1 Every high priest is taken from among human beings and is appointed to act on their behalf inrelationships with God, to offer gifts and sacrifices for sins; |
2 El puede mostrarse indulgente con los que pecan por ignorancia y con los descarriados, porque él mismo está sujeto a la debilidad humana. | 2 he can sympathise with those who are ignorant or who have gone astray, because he too is subject tothe limitations of weakness. |
3 Por eso debe ofrecer sacrificios, no solamente por los pecados del pueblo, sino también por los propios pecados. | 3 That is why he has to make sin offerings for himself as wel as for the people. |
4 Y nadie se arroga esta dignidad, si no es llamado por Dios como lo fue Aarón. | 4 No one takes this honour on himself; it needs a cal from God, as in Aaron's case. |
5 Por eso, Cristo no se atribuyó a sí mismo la gloria de ser Sumo Sacerdote, sino que la recibió de aquel que le dijo: "Tú eres mi Hijo, yo te he engendrado hoy". | 5 And so it was not Christ who gave himself the glory of becoming high priest, but the one who said tohim: You are my Son, today I have fathered you, |
6 Como también dice en otro lugar: "Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec". | 6 and in another text: You are a priest for ever, of the order of Melchizedek. |
7 El dirigió durante su vida terreno súplicas y plegarias, con fuertes gritos y lágrimas, a aquel que podía salvarlo de la muerte, y fue escuchado por su humilde sumisión. | 7 During his life on earth, he offered up prayer and entreaty, with loud cries and with tears, to the onewho had the power to save him from death, and, winning a hearing by his reverence, |
8 Y, aunque era Hijo de Dios, aprendió por medio de sus propios sufrimientos qué significa obedecer. | 8 he learnt obedience, Son though he was, through his sufferings; |
9 De este modo, él alcanzó la perfección y llegó a ser causa de salvación eterna para todos los que le obedecen, | 9 when he had been perfected, he became for al who obey him the source of eternal salvation |
10 porque Dios lo proclamó Sumo Sacerdote según el orden de Melquisedec. | 10 and was acclaimed by God with the title of high priest of the order of Melchizedek. |
11 Sobre esto tendríamos que decir muchas cosas, pero es difícil explicárselas, porque ustedes son lentos para comprender. | 11 On this subject we have many things to say, and they are difficult to explain because you have grownso slow at understanding. |
12 Aunque ya es tiempo de que sean maestros, ustedes necesitan que se les enseñen nuevamente los rudimentos de la Palabra de Dios: han vuelto a tener necesidad de leche, en lugar de comida sólida. | 12 Indeed, when you should by this time have become masters, you need someone to teach you al overagain the elements of the principles of God's sayings; you have gone back to needing milk, and not solid food. |
13 Ahora bien, el que se alimenta de leche no puede entender la doctrina de la justicia, porque no es más que un niño. | 13 Truly, no one who is stil living on milk can digest the doctrine of saving justice, being stil a baby. |
14 El alimento sólido es propio de los adultos, de aquellos que por la práctica tienen la sensibilidad adiestrada para discernir entre el bien y el mal. | 14 Solid food is for adults with minds trained by practice to distinguish between good and bad. |