Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Gálatas 6


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 Hermanos, si alguien es sorprendido en alguna falta, ustedes, los que están animados por el Espíritu, corríjanlo con dulzura. Piensa que también tú puedes ser tentado.1 FRATELLI, benchè alcuno sia soprappreso in alcun fallo, voi, gli spirituali, ristorate un tale con ispirito di mansuetudine; prendendo guardia a te stesso, che ancora tu non sii tentato.
2 Ayúdense mutuamente a llevar las cargas, y así cumplirán la Ley de Cristo.2 Portate i carichi gli uni degli altri, e così adempiete la legge di Cristo.
3 Si alguien se imagina ser algo, se engaña, porque en realidad no es nada.3 Perciocchè, se alcuno si stima esser qualche cosa, non essendo nulla, inganna sè stesso nell’animo suo.
4 Que cada uno examine su propia conducta, y así podrá encontrar en sí mismo y no en los demás, un motivo de satisfacción.4 Ora provi ciascuno l’opera sua, ed allora avrà il vanto per riguardo di sè stesso solo, e non per riguardo d’altri.
5 Porque cada uno tiene que llevar su propia carga.5 Perciocchè ciascuno porterà il suo proprio peso.
6 El que recibe la enseñanza de la Palabra, que haga participar de todos sus bienes al que lo instruye.6 Or colui che è ammaestrato nella parola, faccia parte d’ogni suo bene a colui che lo ammaestra.
7 No se engañen: nadie se burla de Dios. Se recoge lo que se siembra:7 Non v’ingannate: Iddio non si può beffare; perciocchè ciò che l’uomo avrà seminato, quello ancora mieterà.
8 el que siembra para satisfacer su carne, de la carne recogerá sólo la corrupción; y el que siembra según el Espíritu, del Espíritu recogerá la Vida eterna.8 Imperocchè colui che semina alla sua carne, mieterà della carne corruzione; ma, chi semina allo Spirito, mieterà dello Spirito vita eterna.
9 No nos cansemos de hacer el bien, porque la cosecha llegará a su tiempo si no desfallecemos.9 Or non veniam meno dell’animo facendo bene; perciocchè, se non ci stanchiamo, noi mieteremo nella sua propria stagione.
10 Por lo tanto, mientras estamos a tiempo hagamos el bien a todos, pero especialmente a nuestros hermanos en la fe.10 Mentre adunque abbiam tempo, facciam bene a tutti; ma principalmente a’ domestici della fede
11 ¿Ven estas letras grandes? ¡Les estoy escribiendo con mi propia mano!11 Voi vedete quanto gran lettere vi ho scritte di mia propria mano.
12 Los que quieren imponerles la circuncisión sólo buscan quedar bien exteriormente, y evitar ser perseguidos a causa de la cruz de Cristo.12 Tutti coloro che voglion piacere nella carne, per bel sembiante, vi costringono d’essere circoncisi; solo acciocchè non sieno perseguiti per la croce di Cristo.
13 Porque tampoco aquellos que se hacen circuncidar observan la Ley; sólo pretenden que ustedes se circunciden para gloriarse de eso.13 Poichè eglino stessi, che son circoncisi, non osservano la legge; ma vogliono che siate circoncisi, acciocchè si gloriino della vostra carne.
14 Yo sólo me gloriaré en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo está crucificado para mí, como yo lo estoy para el mundo.14 Ma, quant’è a me, tolga Iddio ch’io mi glorii in altro che nella croce del Signor nostro Gesù Cristo, per la quale il mondo è crocifisso a me, ed io al mondo.
15 Estar circuncidado o no estarlo, no tiene ninguna importancia: lo que importa es ser una nueva criatura.15 Perciocchè in Cristo Gesù nè la circoncisione, nè l’incirconcisione non è di alcun valore; ma la nuova creatura.
16 Que todos los que practican esta norma tengan paz y misericordia, lo mismo que el Israel de Dios.16 E sopra tutti coloro che cammineranno secondo questa regola sia pace, e misericordia; e sopra l’Israele di Dio.
17 Que nadie me moleste en adelante: yo llevo en mi cuerpo las cicatrices de Jesús.17 Nel rimanente, niuno mi dia molestia, perciocchè io porto nel mio corpo le stimmate del Signor Gesù.
18 Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo permanezca con ustedes. Amén.18 Fratelli, sia la grazia del Signor nostro Gesù Cristo con lo spirito vostro. Amen